a lebla er ngii, expr.if there had been.
See also:
a ta er a klebesei e, expr.once upon a time.
See also:
a uche er a, expr.before (used only at beginning of sentence).
See also:
a uriul er a, expr.after (used only at beginning of sentence).
See also:
alits er kau, expr.
See also:
alits er kemiu, expr.
See also:
babii er a daob,
/uploads/pics/22804.jpg
, n.
fish in Ngeaur.
See also:
bai er a rubak, expr.bai for old men only.
See also:
bail er a skuul, expr.school clothes.
See also:
bail er a ureor, expr.work clothes.
See also:
bangderang er a Belau,
/uploads/pics/26661.jpg
, n.
the national flag of Palau.
bangderang er a Beliliou,
/uploads/pics/26658.jpg
, n.
the state flag of Peleliu.
bangderang er a Imeliik,
/uploads/pics/26646.jpg
, n.
the state flag of Aimeliik.
bangderang er a Irrai,
/uploads/pics/26645.jpg
, n.
the state flag of Airai.
bangderang er a Melekeok,
/uploads/pics/26650.jpg
, n.
the state flag of Melekeok.
bangderang er a Ngaraard,
/uploads/pics/26651.jpg
, n.
the state flag of Ngaraard.
bangderang er a Ngardmau,
/uploads/pics/26653.jpg
, n.
the state flag of Ngardmau.
bangderang er a Ngatbang,
/uploads/pics/26654.jpg
, n.
the state flag of Ngatpang.
bangderang er a Ngcheangel,
/uploads/pics/26648.jpg
, n.
the state flag of Kayangel.
bangderang er a Ngchesar,
/uploads/pics/26656.jpg
, n.
the state flag of Ngchesar.
bangderang er a Ngeaur,
/uploads/pics/26647.jpg
, n.
the state flag of Angaur.
bangderang er a Ngerechelong,
/uploads/pics/26652.jpg
, n.
the state flag of Ngarchelong.
bangderang er a Ngeremlengui,
/uploads/pics/26657.jpg
, n.
the state flag of Ngeremlengui.
bangderang er a Ngiual,
/uploads/pics/26655.jpg
, n.
the state flag of Ngiwal.
bangderang er a Oreor,
/uploads/pics/26649.jpg
, n.
the state flag of Koror.
bangderang er a Sungesol,
/uploads/pics/26659.jpg
, n.
the state flag of Sonsorol.
bangderang er a Techobei,
/uploads/pics/26660.jpg
, n.
the state flag of Hatohobei.
barb er a mesil, expr.engine valve.
See also:
bat er a iakiu, expr.baseball bat.
See also:
bat er a sabtbol, expr.softball bat.
See also:
bebil er a taem, var.er a bebil er a taem
See also:
bedengel er a chelid, expr.sacred object (e.g., stone with image of deity); food forbidden to village or family.
See also:
bedikl er a beab, expr.mouse-trap.
See also:
bedikl er a Saibal, expr.chicken trap using decoy chicken.
See also:
bedul er a dmolech, expr.friend or mainstay in times of need.
See also:
belatong er a Merikel, expr.stainless steel plate with several compartments.
See also:
beluu er a eanged, expr.heaven.
See also:
beluu er a eanged, expr.heaven.
See also:
beluu er a ngau, expr.hell.
See also:
berel er a neibi, expr.navy biscuit.
See also:
betik er a rengul, expr.one's beloved.
See also:
bilas er a omenged, expr.fishing boat.
See also:
bilis er a mekemad, expr.specially-trained war dog.
See also:
bilis er a oreomel, expr.wild dog.
See also:
bisech er a Ruk, n.plant in taro family; yautia.
See also:
biska er a uel, expr.large spear for catching turtles.
See also:
blai er a kansok, expr.weather station.
See also:
bngel a daob er a chelmoll , expr.the breaking of the ocean on the reef.
See also:
boes er a ngikel, expr.spear-gun.
See also:
boes er a ulekbut, expr.blowgun.
See also:
boi er a oliochel, expr.land marker.
See also:
bokket er a mlai, expr.glove compartment of car.
See also:
bomk er a cheluch, expr.fuel pump.
See also:
btuch er a ngebard, expr.bright star in western sky.
See also:
btuch er a ongos, expr.bright star in eastern sky.
See also:
bub er a chemang,
/uploads/pics/25311.jpg
, expr.
crab trap.
See also:
Buk er a Irong, n.a rock island that separates Ngermid and Ngerkesoaol.
chad er a amt, n.politician.
See also:
chad er a bakutsi, expr.gambler.
See also:
chad er a balech, expr.archer.
See also:
chad er a bekai, expr.potter.
See also:
chad er a bekall, expr.driver.
See also:
chad er a beluu , expr.fellow villager.
See also:
chad er a bengall, expr.inhabitant of Ngerechelong.
See also:
chad er a Biskor, expr.Peace Corps volunteer.
See also:
chad er a blai, expr.members of the family.
See also:
chad er a blengur, expr.person who likes to eat a lot.
See also:
chad er a buai, expr.persons active in community affairs.
See also:
chad er a chais, expr.person who always has news to tell.
See also:
chad er a charm, expr.butcher; cattle-raiser.
See also:
chad er a chei, expr.fisherman.
See also:
chad er a cheisei, expr.sanitation inspector.
See also:
chad er a cheldecheduch, expr.story teller; person skilled in talking or having many girlfriends.
See also:
chad er a chelebacheb, expr.inhabitant of Beliliou or Ngeaur (pejorative term).
See also:
chad er a cheleblad, expr.deceiver; cheater.
See also:
chad er a dangs , expr.person who likes dancing.
See also:
chad er a daob, expr.person knowledgeable about the sea.
See also:
chad er a desachel, expr.canoe builder.
See also:
chad er a diall, expr.sailor.
See also:
chad er a Dois, expr.German.
See also:
chad er a government, expr.government employee.
See also:
chad er a honto, expr.inhabitant of Babeldaob.
See also:
chad er a iungs, expr.islander (way of referring to inhabitants of other Micronesian districts).
See also:
chad er a kansok, expr.weatherman.
See also:
chad er a kerrekeriil, expr.judge; prosecutor.
See also:
chad er a klekool, expr.person skilled at games; player; team member; athlete; sportsman.
See also:
chad er a koad, expr.person knowledgeable about fighting techniques; person good at shirking responsibility.
See also:
chad er a llach, expr.lawyer.
See also:
chad er a Marsial, expr.Marshallese.
See also:
chad er a mekaeb, expr.inhabitant of Peleliu.
See also:
chad er a mekemad, expr.warrior.
See also:
chad er a mengikai, expr.good swimmer.
See also:
chad er a menguiu, expr.avid reader; bookworm.
See also:
chad er a Merikel, expr.American.
See also:
chad er a Modekngei, expr.follower of Modekngei.
See also:
chad er a moros, expr.barbarian; cannibal.
See also:
chad er a ngebard, expr.Westerner; foreigner (including Japanese).
See also:
chad er a ngellakel, expr.jokester.
See also:
chad er a ochalechutem, expr.inhabitant of Babeldaob.
See also:
chad er a olai, expr.magician.
See also:
chad er a Oles, n.Phillipino.
See also:
chad er a omelasech, expr.carpenter.
See also:
chad er a omenged , expr.fisherman.
See also:
chad er a omengkar, expr.member of patrol.
See also:
chad er a omenguiu, expr.avid reader; bookworm.
See also:
chad er a omesumech, expr.masseur.
See also:
chad er a ongedechuul, expr.clever person; person with knack for doing things.
See also:
chad er a ongelil, expr.fortune-teller; seer.
See also:
chad er a ongeu, expr.rudderman; person who steers boat.
See also:
chad er a ongos, expr.legendary figurs who came from and showed Palauans how to use fire.
See also:
chad er a oreomel, expr.person knowledgeable about the forest; hermit.
See also:
chad er a rael, expr.outsiders.
See also:
chad er a reng, expr.considerate person.
See also:
chad er a sbots, expr.athlete; sportsman.
See also:
chad er a sebadong, expr.Seventh Day Adventists.
See also:
chad er a sers, expr.farmer.
See also:
chad er a sers er a bung, expr.florist.
See also:
chad er a Siabal, expr.Japanese (person).
See also:
chad er a sibai, expr.actor; jokester.
See also:
chad er a Sina, expr.Chinese person.
See also:
chad er a ta el renged, expr.members of the same religious group; inhabitants of hamlets belonging to same municipality.
See also:
chad er a techelbakl, expr.good diver.
See also:
chad er a temall, expr.practitioner of black magic.
See also:
chad er a uchul a eanged, expr.foreigner.
See also:
chad er a urech, expr.midget.
See also:
chad er H.O., expr.country rube (used pejoratively with reference to inhabitants of Babeldaob).
See also:
chainoko er a Merikel, expr.half-American and half-Palauan child.
See also:
chainoko er a Siabal, expr.half-Japanese and half-Palauan child.
See also:
chansing er ngii, expr.sure of himself; confident; overconfident.
See also:
chelebuul er a mekemad, expr.war poverty.
See also:
chelilai er a ngebard,
/uploads/pics/23551.jpg
, expr.
plumeria.
See also:
cheme el omtok er a ngesachel, expr.do something which will backfire on oneself or have unpleasant consequences (literally; defecate against slope (so that excrement slides back down)).
See also:
cheseb er a ngebard, expr.first quarter of moon.
See also:
cheseb er a ongos, expr.third quarter of moon.
See also:
chiekl er a rebotel, expr.fruit worm.
See also:
chimo er a edeitiud, expr.one third.
See also:
chimo er a euaitiud, expr.one fourth.
See also:
chutem er a kebliilA chutem er a kebliil a ua aike el bla desaod er a omesodel a kebliil el kmo ngike el chutem el blo lekerd er ngii tirke el chad el kot el mo dilbechii se el omesolel a blai er se el kebliil. A bebil er a chutem er a kebliil a mlengai er a omesiou me a lechub e ng mle chelebechiil me a dirrek a kuk di mlongit. Aike el mle chelebechiil a lsekum me ng dimlak el tobed er tirke el telungalek el ulsiseb e tir a mla nguemed e ng mo medechel el me lmuut er chelecha e ng mocha chutem er se el kebliil. A merreder a chutem er a kebliil ngike el merreder er a kebliil. Ngika el merreder a lsekum me ng ochell e ng sebechel lotobed a chutem el mo er a rechad. E ng di a lsekum me ng ulechell e ng diak. Ng kirel, a lsekum me ng soal el oltobed er a chutem e ng melai er a turk er ngike el klou el ochell me a ruurrot er se el blai. A blingelel a chutem er a kebliil a loungerachel a merreder er a kebliil. A lsekum ngar er ngii a ta er a rechad er a kebliil el soal el omekedechor er a blil e diak a chetemel e ng sebechel el olturk me a lechub e ng olengit er a merreder er a kebliil me lebsa ta er a chutem me lokedecherur a blil er ngii Me ngika el chad a di kiei er a chutem e ng di diak el sebechel el choderderii el msa ngelekel me lebo el chetemel. Ng dirrek el ngar er ngii a bebil er a rechad er a kebliil el ngar er ngii a chetemir el kloklel a bedengir el kmo ng locha mle chelebechielir a rederrir me a lechub e ng chetemir er a redemerir. Me a ta er a ngerchelel a merreder er a kebliil a omes er a bek el chad er a kebliil er a delengcheklir me a techerel beserir. A lengar er ngii a chad er a kebliil el ousbech er a telkib el chutem el mo sers me a lechub e ng mesei e ngar er ngii a chutem er a kebliil el mededaes e ng sebechel ngike el merreder el nguu el msa ngike el metacherbesul el chad me ng ousbech er ngii. Ng ngar er ngii a eru el meklou a ultutelel el chutem er a kebliil el diak el sebechel el tuobed el mo er a rechad. A kot a omesolel a blai. A omesolel a blai el chutem se el chutem el dechor er ngii a uchul a delengchokl er se el kebliil. Ongeru a Ikul a dui. A Ikul a dui a mesei el di ua rolel a omesolel a blai. Se el mesei el kirel ngike el rubak el meluchel er a dui er se el kebliil. Chelecha e ng ngar er ngii a chutem er a kebliil el ousbech a beluu. Aika el chutem a mlongoit er a rechad er a beluu me bo lousbech a beluu el mekedechor a bai, diangel me a lechub e ng mo rael. Me aika a ua lebla lebo el chutem er a beluu.
See also:
dai er a mesil, expr.support or stand for machine.
See also:
debar er a mesei, expr.Australian grey duck.
See also:
dekelel er a dmolech, expr.friend or mainstay in times of need.
See also:
delul er a sils, expr.sunburned.
See also:
derta er a, expr.one each.
See also:
diall er a mekemad, expr.warship.
See also:
diong er a ngedeloch, expr.legendary stream when old women bathe to become youthful again.
See also:
doall er a chelebed, expr.bruise.
See also:
dongu er a kldaiksang, expr.carpentry tools.
See also:
ede er a euaitiud, expr.three fourths.
See also:
el mo er a chiliuades, expr.forever; eternally.
See also:
el mo er a emel, expr.in the direction of land.
See also:
el mo er a ikrel, expr.in the direction beyond the reef.
See also:
el mo er a medad, expr.in the future.
See also:
el mo lmuut er a, expr.going all the way to.
See also:
er, prep.indicates specific (as opposed to non-specific) object noun phrase in certain constructions [similar to how 'the' is different from 'a']; used to precede the object of locational, directional, source, temporal, and causal phrases.
er a omeketakl a ilekelel a tekoi e dirrek el omech; chad er a Belau, ak merael er a chelechang.
er a bebil er a taem, expr.sometimes.
See also:
er a bek el klebesei, expr.every day; daily.
See also:
er a ede el klok me a tedobech, expr.at three thirty.
See also:
er a elecha el taem, expr.these days.
See also:
er a elecha el tutau, expr.this morning.
See also:
er a eru el klok, expr.at two o'clock.
See also:
er a euid el kebesengil a elecha el buil, expr.on the 7th of this month.
See also:
er a idelsebel, expr.three days ago.
See also:
er a ikrel ngiosel, expr.four or more days from now.
See also:
er a kebesenge er a klukuk, expr.tomorrow evening.
See also:
er a klukuk er a kebesengei, expr.tomorrow evening.
See also:
er a klukuk er a tutau, expr.tomorrow morning.
See also:
er a ngiosel, expr.three days from now.
See also:
er a rokui el taem, expr.always; all the time.
See also:
er a sueleb er a klebesei, expr.at midnight.
See also:
er a ta el klok, expr.at one o'clock.
See also:
er a teruich me a eru el klok er a klebesei, expr.at twelve midnight.
See also:
er a teruich me a eua el kebesengil a ongeru el buil, expr.on the 14th of February.
See also:
er a tutau er a elii, expr.yesterday morning.
See also:
er a tutau er a klukuk, expr.tomorrow morning.
See also:
er a uche er a, expr. before.
See also:
er a uche er a cheldecheduch, expr.before the meeting.
See also:
er a uche er a idelsebel, expr.four or more days ago.
See also:
er a uriul er a, expr.after.
See also:
er a uriul er a cheldecheduch, expr.after the meeting.
See also:
er se el me el rak, expr.the year after next.
See also:
er se el me el sandei, expr.the week after next.
See also:
er se el mlo merek el rak, expr.the year before last.
See also:
er se el mlo merek el sandei, expr.the week before last.
See also:
er se er a, expr.when (in the past).
See also:
er se er a mekemad, expr.during the war.
See also:
er se er a Sebadong, expr.last Saturday.
See also:
er se er a taem er a mekemad, expr.during the war.
See also:
er se er a taem er a mekemad, expr.during the war.
See also:
er se er a taem er a Siabal, expr.during the Japanese times.
See also:
er sei, expr.over there; in that place.
See also:
er tia el me el rak, expr.next year.
See also:
er tia el me el sandei, expr.next week.
See also:
er tia el mlo merek el rak, expr.last year.
See also:
er tia el mlo merek el sandei, expr.last week.
See also:
er tiang, expr.here; in this place.
See also:
er tiei, expr.here.
See also:
er tilechang, expr.there (near you); in that place.
See also:
eru er a edeitiud, expr.two thirds.
See also:
ibuchel er a ngemai, expr.sea urchins found in great quantity in shallow; fortunate person who without any effort on his part gets showered with gifts or girlfriends.
See also:
ilumel er a party, expr.party drink.
See also:
ior er kau, expr.up to you; whatever you want.
See also:
ius er a Belau, expr.Palauan crocodile (without webbed feet).
See also:
ius er a chomote, expr.non-indigenous crocodile (with webbed feet).
See also:
kall er a mekemad, expr.C-rations.
See also:
kall er a ngebard, expr.Western food.
See also:
kall er a Sina, expr.Chinese food.
See also:
kalngebard er a Belau, expr.plant in Verbena family (Gmelina elliptica).
See also:
kata er a keik, expr.cake pan.
kekka er a sengkio, expr.election results.
See also:
kelekolt er a mochu tutau, expr.pre-dawn chill.
See also:
kesekodel er a udoud, expr.(person) having little money or financial margin; (person) low in funds.
See also:
kesol er a ngebard , n.ginger.
See also:
kets er a bail, expr.fasitidious or possessive on one's clothes.
See also:
kets er a kall, expr.stingy with food.
See also:
kie er a medual, expr.live or stay in wife's family's village.
See also:
klalo er a Siabal, expr.Japanese product.
See also:
klaodengei er ngak, expr.It is my understanding
See also:
kldachelbai er a chim, expr.handicraft.
See also:
kldekudel el mo er a Dios, expr.fear of God; respect for the Lord.
See also:
klekedellel er a mekemad, expr.weapon; arms.
See also:
klemat er a beluu, expr.village leadership.
See also:
kloklek er a demak, expr.things handed down for me by my father.
See also:
klou er a rengul, expr.determined.
See also:
ko er a, mod.kind of; like.
See also:
ko er a belsiochel el erabrukl, expr.all dressed up and ready to go [lit. decorated like a lobster].
See also:
kombalii er a Siabal, expr.Japanese company.
See also:
komu er a oluches, expr.pencil eraser.
See also:
kotai er a ochur, expr.answer to the math problem.
See also:
krasia er a Dios, expr.grace of God.
See also:
kumi er a klausau, expr.condom.
See also:
letkel a Droteo er a mekemad, expr.Droteo's remembrance of the war.
See also:
luut er a rengul, expr.anything causing one to lose one's resolve.
See also:
mad er a kall, expr.die of hunger.
See also:
mechas er kemam, expr.wife of one of my relatives; mother-in-law.
See also:
mechas er ngak, expr.my girlfriend or wife.
See also:
medal a olecholech er a deel, expr.blade of hacksaw.
See also:
medinges er a tekoi, expr.fed up with the matter or affair.
See also:
meduis er a bekall, expr.good at maneuvering around in moving canoe.
See also:
meduis er a mlai, expr.good at maneuvering around in moving canoe.
See also:
medul er a sils, v.s.sunburnt.
See also:
mekabs er a tang, expr.lose to nanatang (high value scoring combination).
See also:
mekngit er a cheisei, expr.bad for the health; (person) poor in personal hygiene.
See also:
mekngit er a rengul, expr.not good for; not all right with.
See also:
melai a ngar er a emel el tekoi, expr.try to find something out indirectly; try to find out what is really behind the situation.
See also:
melai er a kataki, expr.take revenge.
See also:
melai er a rengul, expr.persuade.
See also:
melamet er a rengul, expr.do things as one pleases.
See also:
melchesech a eolt er a ding, expr.slap or box someone's ears.
See also:
melemedem er a rengul, expr.cool down one's anger.
See also:
melib er a rengul, expr.decide; make up one's mind.
See also:
meliud er a rak, expr.celebrate the New Year.
See also:
meliud er a ulul, expr.constitute one's real responsibility.
See also:
meluchel er a dui, expr.hold title.
See also:
meluk er a chetemel, expr.make one's mark (somewhere); have an accident.
See also:
menga er a chull, expr.get caught or drenched in the rain.
See also:
mengard er a chull, expr.get pelted with heavy rain.
See also:
mengard er a kelekolt , expr.get overexposed to cold; suffer from cold.
See also:
mengard er a kerrasem , expr.get overexposed to cold; suffer from cold.
See also:
mengard er a kleald , expr.get overexposed to heat; suffer from heat.
See also:
mengard er a klengiterreng , expr.suffer from sadness.
See also:
mengard er a ringel , expr.suffer.
See also:
mengas er a medal, expr.embarrass
See also:
mengas er a rengul, expr.astonished; surprised.
See also:
mengedecheduch er a rengul, expr.think; say to oneself.
See also:
mengedidai er a rengul , expr.act stubbornly, scornfully or condescendingly.
See also:
mengeokl er a rengul, expr.burden; bother; cause concern; weigh on.
See also:
mengerar er a rengul , expr.criticise; insult; put down; make someone feel ashamed; hurt someone's feelings.
See also:
mengesib er a rengul , expr.get someone angry.
See also:
menglou er a ngerel, expr.brag; boast; have a big mouth.
See also:
menglou er a rengul, expr.try to make (someone, oneself) patient; assure; take edge of one's hunger.
See also:
mengucheb er a medal, expr.frown.
See also:
mengurs er a rengul, expr.attract.
See also:
mera el chad er a beluu, expr.legitimate resident; loyal citizen.
See also:
meradel er a ngebard, expr.non-indigenous orange.
See also:
merech er a omerael, expr.prepare to leave.
See also:
mereng er a rengul, expr.please; go along with (so as not to hurt feelings).
See also:
merirem er a rengul, expr.hurt someone's feelings.
See also:
merredel er a blai, expr.head of household.
See also:
merredel er a Merikel, expr.president of the U.S.
See also:
meruul a singio er ngii, expr.show (oneself) in a good light; show (oneself) to be responsible or trustworthy; put one's best food forward.
See also:
meruul er a delengcheklel, expr.make oneself comfortable; sit comfortably.
See also:
meruul er a ulaol, expr.re-establish friendly relationship between two families or clans (by exchanging money, etc.).
See also:
mesbesubed er a rengul, v.t.redup.prepare someone (psychologically) for something; pave the way for more serious discussion with someone; inform gradually or indirectly.
See also:
mesil er a dengki, expr.generator.
See also:
mesil er a kall, expr.food grinder.
See also:
mesil er a katsudo, expr.movie-projector.
See also:
mesil er a mamed, expr.sewing machine.
See also:
metia er a
/mitia er a
, conj.when (as expected or planned).
Examples:
> When Droteo came (as planned), we were able to leave.
Metuker er a Reang , n.rock island in Ngerkesoaol that is unusual because it is typically covered with fog in the morning.
See also:
milil er a buil, expr.play outside in the moonlight.
See also:
mlad er a rrom, expr.drunk.
See also:
mlai er a Siabal, expr.Japanese car.
See also:
mlodars er a keiai, expr.Mlongit el ngalek el diak a deleuill ra klauchad er ngii.
See also:
mo er a chei, expr.go fishing.
See also:
mo er a uchei, expr.come in first; win; go first.
See also:
mo mesisiich er a mekemad, expr.win in war.
See also:
Ng betik a renguk er kau., expr.I love you.
See also:
ng mla er ngii, expr.there has or have been; there was or were.
See also:
ng mo er ngii, expr.there will be.
See also:
ng mochu er ngii, expr.there is about to be.
See also:
ngalek er a klsobiall, expr.bastard; child born out of wedlock.
See also:
ngalek er a oreomel, expr.fatherless child; bastard.
See also:
ngalek er a rael, expr.fatherless child; bastard.
See also:
ngalek er a skuul, expr.student; pupil.
See also:
ngalek er ngak, expr.my sweetheart.
See also:
ngar er a bab a rengul, expr.conceited; disrespectful; proud; arrogant; haughty; snobbish.
See also:
ngar er a bab el chad, expr.one's superior; wealthy/well-to-do person.
See also:
ngar er a chei, expr.fish for (food); take (food) from sea.
See also:
ngar er a eou a rengul, expr.(person is) humble/respectful.
See also:
ngar er a eungel a derdellel a Droteo, expr.be under Droteo's leadership.
See also:
ngar er a medal a klebesei, expr.the days ahead; future.
See also:
ngar er ngii, expr.there is.
See also:
ngar er ngii er a bedengel a kmo, expr.have a premonition that; have a gut feeling that; feel in one's bones that.
See also:
nglosech er a bedebadel, expr.subdivisions of melai nglosech.
See also:
nglosech er a chelid, expr.section of thatching at center of rood.
See also:
nglosech er a olikchelid, expr.subdivisions of melai nglosech.
See also:
nglosech er a umad, expr.section of thatching at both ends of roof.
See also:
ngodech er a rengul, expr.find something strange, different or suspicious.
See also:
ngurd er a beluu, expr.ridge of land.
See also:
oberreburs er a iidek, expr.spotted all over with dirt.
See also:
ocholo er a ngikel, expr.fish scaler.
See also:
oililaol er a buil, expr.place for recreation at night.
See also:
oked er a ngloik , expr.dance leader; dance caller; the person who leads the chant or song accompanying a dance.
See also:
olabek er a bobai, expr.papaya scraper.
See also:
olai er a chusem , var.olaiechusem
See also:
olamk er a babii, expr.instrument (knife, etc.) for scraping bristles of pig.
See also:
olaod er a mekebud, expr.spear for catching sardines.
See also:
Olbiil er a Kelulau, expr.earlier name of Palau congress.
See also:
oldirekerek er a mudech, expr.vomit heavily.
See also:
oldirekerek er a ngor, expr.talk or laugh too loud.
See also:
oldirekorek er a mudech, expr.vomit heavily.
See also:
oldoseb er a telil, expr.come up for air; replenish one's breath.
See also:
oldubech er a tekingel, expr.insist on; force (words)
See also:
oldubech er a uldasu, expr.insist on; force (opinion).
See also:
oleached er a chull, expr.rush to do something before it begins to rain.
See also:
oleached er a dolech, expr.beat the low tide; reach one's destination just before low tide.
See also:
oleached er a sils, expr.beat the heat; do something while sun is still out.
See also:
oleached er a taem, expr.beat deadline.
See also:
olecholech er a deel, expr.saw for metal; hacksaw.
See also:
olecholech er a kerrekar, expr.saw for wood.
See also:
olecholt er a rael, expr.show (someone) the (right) way; advise; direct.
See also:
oleiit er a llach, expr.break or disobey law.
See also:
oleiit er a sils , expr.wait for sun to pass overhead; wait for hottest time of day to be over.
See also:
olengasech er a melech, expr.ceremony after bai is finished to get rid of melech and free bai of evil spirits.
See also:
olengasech er a rengul, expr.make or get (someone) angry.
See also:
olengengoid er a ngerel, var.olengengoid
See also:
oliich er a lius, expr.instrument for removing coconut meat for copra.
See also:
olik er a idabeluochel, expr.legendary bat that killed many people.
See also:
ollaol er a ngikel, expr.metal rack for roasting fish on.
See also:
ollaol er a rechad, expr.place for cremating the dead.
See also:
olsarech er a rengul, expr.hold in or control emotions, anger etc.
See also:
olsebek er a rengul, v.t.worry (unintentionally); startle.
See also:
olseked er a rengul, expr.stick to something (without giving up); be firm.
See also:
olsiich a tekoi (el ousbech er a), expr.swear (on).
See also:
olsiich er a rengul, expr.take pleasure in someone else's pain, difficulties, problems, etc.
See also:
oltak er a rengul, expr.deceive oneself about being someone's sweetheart.
See also:
oltamet er a rengul, expr.pull at someone's heartstrings; mean a lot to someone.
See also:
oltaut er a telbilel, expr.keep one's promise.
See also:
oltirakl er a llach, expr.follow, obey or uphold law.
See also:
olul er a ngikel, expr.metal rack for roasting fish on.
See also:
olungd er a such, expr.instrument for cutting pandanus leaves into strips for weaving.
See also:
omades er a uldars, expr.set out food in ceremonial arrangement.
See also:
omai er a rengul, v.t.hesitate; be unsure about.
See also:
omak er a rengul, expr.(person) takes the edge off (his/her) hunger.
See also:
omal er a rengul, expr.astonish; amaze; impress; cause admiration.
See also:
omaol er a resechal, expr.invite or attract men's attention.
See also:
omat er a btil, expr.sit down.
See also:
omatek er a rengul , expr.restrain ones desire to do something; keep ones desire(s) to oneself.
See also:
omchoel er a baeb, expr.joint of pipe.
See also:
omech er a klengerenger, expr.take the edge of one's hunger.
See also:
omech er a rengul, expr.take the edge of one's hunger.
See also:
omekeriik er a chei, expr.
See also:
omekeriik er a dolech, expr.
See also:
omekerrau er a rengul, v.i.confuse; puzzle.
See also:
omekoad er a rrom, expr.get (someone) drunk.
See also:
omekord er a bdelul, expr.style one's hair; make one's hair look nice.
See also:
omekord er a medal, expr.present a flirtatious, affected expression.
See also:
omekord er cheldechedechal, expr.embellish one's speech; talk in a fancy style.
See also:
omeksebek er a rengul, expr.worry (deliberately).
See also:
omekungil er a eanged, expr.wait for the rain to stop.
See also:
omenged er a ulul , expr.put one's chest against (wall, door, etc.).
See also:
omerrous er a obildeb, expr.have wet dream.
See also:
omor er a medal , expr.put one's face to surface of water, ground, etc.
See also:
omor er a ulul, expr.(baby) crawl or creep on ground, etc.; lie face down.
See also:
omor er a ulul , expr.(baby) crawl or creep on ground, etc; lie face down.
See also:
omotech er a ulul, expr.make content; satisfy; appease.
See also:
omsoechel er a buuch, expr.joint of betel nut branch (breaks off easily).
See also:
omtok er a ngesacheltry something which is too difficult; bite off more than one can chew.
See also:
omult er a rengul, expr.convince; persuade.
See also:
omuu er a cheril , expr.burst out laughing.
See also:
omuu er a dil , expr.perform buldil ceremony.
See also:
omuu er a ngerel, expr.shoot of one's mouth; speak irresponsibly.
See also:
ongeald er a kohi, expr.coffee pot.
See also:
ongeatel er a mesil, expr.spool for sewing machine.
See also:
ongor er a Marialas, expr.pineapple (from Marianas).
See also:
ordomel er a beluu, expr.Sel obang a dereder e ngarngii a klou el btelul a beluu.
oredechel er a merangd, var.oredechel
See also:
oriik er a iikr, expr.rake.
See also:
oriik er a ochertoll, expr.broom for the toilet.
See also:
oriik er a ulaol, expr.broom for the floor.
See also:
oringet er a chemachel, expr.tool/pliers for crushing betel nut.
See also:
orreked er a rengul, expr.restrain or control (oneself) (esp., from showing anger).
See also:
orringel er a tekoi, v.i.do (things) more strictly towards.
osebek er a beluu, expr.Rengedel a beluu.
See also:
osongd er a kud, expr.comb for removing lice.
See also:
osuld er a belatong, expr.dish cloth.
See also:
otechakl el mo er a Toki, expr.accusation directed at Toki.
See also:
ouchad er a Merikel, expr.act like an American.
See also:
ouchad er a ngebard, expr.act like a Westerner; exhibit Western mannerisms.
See also:
ourakt er a keald, expr.overreact to a slight illness; be a hypochondriac.
See also:
ourakt er a ngul, expr.suffer from asthma.
See also:
outekangel er a rengul, expr.persevere; force (oneself) to do something.
See also:
ouuchel er a rengul, expr.regret.
See also:
rakket er a tenis, expr.tennis racquet.
See also:
rasm er a chim, expr.needle for hand-sewing.
See also:
rasm er a mesil, expr.needle for machine-sewing.
See also:
rebai er a blik, expr.in back of my house.
See also:
rechedad er a irechar, expr.our ancestors.
See also:
rektir a rechad er a Dois, expr.German measles.
See also:
rektir a rechad er a Doisu, expr.German measles.
See also:
Renged er a chol, expr.hamlet in Ngerard.
See also:
rubak er a eanged, expr.god.
See also:
rubak er kemam, expr.husband of one of my relatives; father-in-law.
See also:
rubak er ngak, expr.my boyfriend or husband.
See also:
se er a, expr.conj. when (in the past).
See also:
sese er a kall, expr. some of the food.
See also:
sese er a udoud, expr.some of the money.
See also:
smecher er a buil, expr.(woman) menstruate or have her period.
See also:
smecher er a chesebreng, expr.brokenhearted.
See also:
smecher er a tereter, expr.sick with a cold.
See also:
sochera er a omelim el rrom, expr.becoming an alcoholic.
See also:
songngai er a mekemad, expr.war damages.
See also:
sus er a sueleb, expr.midday greeting.
See also:
sus er a tutau, expr.morning greeting.
See also:
ta el buil er mla me e mong, expr.one month ago.
See also:
ta er a edeitiud, expr.one third.
See also:
ta er a euaitiud, expr.one fourth.
See also:
ta er kemam, expr.one of our relatives (usually, close); one of us.
See also:
ta er ngak, expr.one of my relatives (usually, close).
See also:
ta er tir, expr.one of them.
See also:
tab er a Ngesang, expr.name of cape in Ngerngesang.
See also:
tama er a boes, expr.bullet.
See also:
tama er a chetakl, expr.round piece of bait in shape of fish used when trolling.
See also:
tama er a dengki, expr., [From Japanese] light bulb (sometimes shortened to just tama).
See also:
tama er a otoel, expr.flashlight bulb.
See also:
tangk er a cheluch, expr.oil tank.
See also:
taod er a kud, expr.fine comb for removing lice.
See also:
tebel er a blengur, expr.dining table.
See also:
tebel er a omerasm, expr.sewing table.
See also:
tebel er a omesuub, expr.study desk.
See also:
techall er a ureor, expr.opportunity for work.
See also:
techellel a Droteo el mo er a Merikel, expr.Droteo's opportunity to go to America.
See also:
techerakl er a uel, expr.hook for catching turtles.
See also:
tekerengel er a chull, expr.protective shield against rain.
See also:
tekerengel er a kleald, expr.protective shield against heat.
See also:
tekerengel er a mekemad, expr.(war) shield.
See also:
tekoi er a bekall, expr.special words spoken to ensure succes in sailing.
See also:
tekoi er a Belau, expr.Palauan language.
See also:
tekoi er a beluu, expr.matters of community interest.
See also:
tekoi er a blai, expr.private matters.
See also:
tekoi er a buai, expr.matters of (general) community interest.
See also:
tekoi er a chei, expr.words of criticism for poor fishing ability.
See also:
tekoi er a chelid, expr.religious or spiritual matters.
See also:
tekoi er a chereomel, expr.special words spoken to ensure succesful passage through forest; vulgar words.
See also:
tekoi er a cheroll, expr.ancient chant sung to facilitate delivery of a baby.
See also:
tekoi er a daob, expr.special words spoken to calm the sea.
See also:
tekoi er a desachel, expr.special words spoken to insure success in building a canoe.
See also:
tekoi er a kelulau, expr.secret language used for discussing confidential matters.
See also:
tekoi er a kereel, expr.special words spoken to ensure succes in line fishing.
See also:
tekoi er a klechad, expr.earthly or material things.
See also:
tekoi er a Merikel, expr.English (language).
See also:
tekoi er a ngor, expr.fib; spoken language.
See also:
tekoi er a Oles, n.Tagalog.
See also:
tekoi er a rael, expr.non-private matters; public knowledge.
See also:
tekoi er a renguk, expr.what I believe or think to be true.
See also:
tekoi er a resechal, expr.(typical) men's behavior.
See also:
tekoi er a sechal, expr.male behavior/characteristics.
See also:
tekoi er a Siabal, expr.Japanese (language).
See also:
tekoi er a Sina, expr.Chinese language.
See also:
tekoi er a skuul, expr.school or academic matters.
See also:
tekoi er a uldesuek, expr.what I believe or think to be true.
See also:
telkib er a kall , expr.part of the food.
See also:
telkib er a lius , expr.small piece of coconut.
See also:
telkib er a Ngiual , expr.part of the village of Ngiual.
See also:
terdel a Toki er a bechil, expr.Toki's disappointment because of her husband.
See also:
tet er a skuul, expr.school or book bag.
See also:
tmoech er a beluu, expr.come out from (forest, field, etc.) into village.
See also:
tmut er a bechos, expr.suck on one's thumb.
See also:
tmuu er a rengul, expr.(something) occurs to (person)/enters (person's) mind.
See also:
torech er a redil, expr.Ngengeterir a redil er a ilteet a bo el bechiil er a olebetingel el beluu.
tsios er a mlai, expr.condition of car's engine.
See also:
tsios er ngak, expr.my (physical) condition.
See also:
tuchelbakl el mo er a eou, expr.dive down (into the water).
See also:
tuobed er a rebai, expr.Redil el bechiil a motitech er a ta er a redil el me bechiil.
See also:
tuobed er skuul, expr.leave or get out of school (e.g., after completing one's education).
See also:
uche er a bilas, expr.bow of boat.
See also:
uche er a omoachel, expr.upstream.
See also:
uchei er a omoachel, expr.upstream.
See also:
uchelir a rechad er a Belau, expr.origin/ancestors of the Palauan people.
uchelir er a rechad er a Belau, expr.origin or the ancestors of the Palauan people.
See also:
ukab er a rengul, expr.(something sentimental) arouses one's emotions (touch someone's figurative heart).
ulecherangel er a rechad, expr.census.
See also:
ungil er a rengul, expr.fine or all right with.
See also:
uosech er a redeleb,
/uploads/pics/24512.jpg
, var.
uosecheleb er a redeleb
uosecheleb er a redeleb, n.tree in the fig family.
uriul er a bilas , n.stern of boat.
See also:
uriul er a omoachel, expr.downstream.
See also:
usaker er a techelbakl, expr.loincloth for diving.
See also:

Search for another word:

WARN Table 'belau.log_bots' doesn't exist
INSERT INTO log_bots (page,ip,agent,user,proxy) VALUES ('index.php: pe -> er (1)','3.235.137.159','CCBot/2.0 (https://commoncrawl.org/faq/)','','')