Quick links:

Palauan Adjectives

The following is a brief discussion about Palauan adjectives. For a longer exploration, please refer to discussions of state verbs in the Joseph Handbooks. According to the official Lewis Joseph grammar book of Palauan, there are no Palauan parts of speech called adjectives. However, Palauan does, of course, have words used to describe other words. In English, we call these words adjectives. Examples of English adjectives are dangerous, beautiful, and hot.

Palauan Resulting State Verbs

In Palauan, words corresponding to English adjectives are called state verbs. There are several types of Palauan state verbs. The most common are resulting state verbs which occur as a result of a verb. Some examples:

Here is a list of seven random Palauan verbs and their resulting state verbs:

blechakl, v.r.s.made to float; let to drift.
blechakl a mla obechakl, ombibechakl, diak lebo er eou, becheklel.
See also:
chelmekl, v.r.s.(person) stubborn, persistent, determined, etc.
chelmekl a mla mechemekl a rengul; mengemekl, chomeklii, mesisiich el oltaut a loumerang.
See also:
chelsechusem, v.r.s.dirtied or smeared (with food); involved (in a situation).
chelsechusem a bechesechusem, chusechesemii, chusechusem a chimal, chesechesemel a kall; cheisechusem a teloi er a tirudii a bank, ta er a chelsechusem er ngii.
See also:
delibuk, v.r.s.tied into knot.
delibuk a mla medibuk; omech a eru el klalo; melibuk a odak a erung e doibuk el mo tang el blech, delibkolel.
See also:
kerreel, v.r.s.rolled; (fish) caught with line.
kerreel a suld el mla mekereel; kerrelel.
See also:
kldibel, v.r.s.(persons) called together or assembled (typically for the purpose of a meeting or sermon).
kldibel a klideb; cheldull; chelludel.
See also:
llechang, v.r.s.put; taken.
llechang a mla melechang; mla mo mechei; lochang, kles er aklechedaol a llechang; mla mong.
See also:

 

Palauan Anticipating State Verbs

Anticipating state verbs in Palauan are like resulting state verbs. However, instead of describing the state of something after a verb has modified it, these describe the state of something before a verb is anticipated to modify it. Here's seven random Anticipating State Verbs:

debesall, v.a.s.is to be cut or snipped.
See also:
kekedall, v.a.s.(debt) is to be paid.
See also:
ngedall, v.a.s.is to be seen/sent off; is to be returned/sent back; (bride) is to be brought to prospective husband's family.
ngedall a kirel mengader; ngedall er a blil a chebechiil; ngoderii a ngelekel; merader a lleng el olekang; ngederel.
See also:
ochebecheball, v.a.s.is to be put upside down; is to be turned face down.
ochebecheball a kirel el mochebecheb; omechebecheb er a dengarech; mechebecheb a olekang; ochebechebel a olekang.
See also:
remesall, v.a.s.is to be poked at; (food) is to be tested.
remesall a kirel el merumes; kukau a remesall; rumesii, ruumes.
See also:
tebongel, v.a.s.(hands, dishes, etc.) are to be washed/rinsed.
See also:
ukall, v.a.s.is to be cut or pushed down.
See also:

 

State Verbs with Related Nouns

In English, a common thing to do is to ask 'how XXXX is something,' where XXXX is an adjective. For example, 'how hot is that,' or 'how dangerous is that,' are common English expressions.

This is true in Palauan as well in a form like, 'ng uangarang a kleldelel,' which translates literally perhaps to something like, 'it is like what, its heat,' or figuratively as, 'how hot is it.' The word kleldelel is a possessed noun meaning 'its heat.' See the nouns page for a longer explanation of possessed nouns.

Many of these Palauan nouns have related state verbs which translate to, and are used as, English adjectives. Here is a list of seven random Palauan nouns along with their corresponding state verbs.

Palauan_NounEngish_NounPalauan_AdjEnglish_Adj
rechorechstealing; theft; robbery; selfishness.sekerechorechprone to stealing.
chullrain; rainy season.chullrain; rainy season.
chudelgrass.chudelgrass.
bausmell; odor; scent.bekebau(cooked meat or fish, cooking pot, etc.) foul-smelling.
chaisnews.merael a chiselwell-known; famous; infamous; (person) popular. (news) spreading quickly.
beraomfish kept until slightly spoiled and then wrapped and barbequed.beraomfish kept until slightly spoiled and then wrapped and barbequed.
iluodelstones, coconut shells, or similar objects used as support for cooking pot during serving.iluodelstones, coconut shells, or similar objects used as support for cooking pot during serving.

Reng Idioms as Adjectives

There are many Palauan expressions which use a state verb to describe the Palauan word reng which means spirit or heart. These are idioms which mean their literal and figurative meanings are not the same. Typically, but not always, the figurative meaning describes an emotion. An example is kesib a reng, which literally means a sweaty heart but figuratively it means to be angry. Here is a list of seven random examples of these reng idioms:

PalauanEnglish
selorech a rengulcondescending.
chebosech a rengulboring; dull; poor at speaking.
cheberdil a rengulobject of one's feelings/affections.
tngeklel a rengulpeace offering for someone.
bekesbesebek a renguleasily worried; worrisome.
diak lemesim a rengulstick to one's convictions; not change one's mind.
chelimimuul a rengulchelimimii a rengul

WARN Table 'belau.log_bots' doesn't exist
INSERT INTO log_bots (page,ip,agent,user,proxy) VALUES ('adjectives.php','54.166.141.12','CCBot/2.0 (http://commoncrawl.org/faq/)','','')