Quick links:

Palauan Adjectives

The following is a brief discussion about Palauan adjectives. For a longer exploration, please refer to discussions of state verbs in the Joseph Handbooks. According to the official Lewis Joseph grammar book of Palauan, there are no Palauan parts of speech called adjectives. However, Palauan does, of course, have words used to describe other words. In English, we call these words adjectives. Examples of English adjectives are dangerous, beautiful, and hot.

Palauan Resulting State Verbs

In Palauan, words corresponding to English adjectives are called state verbs. There are several types of Palauan state verbs. The most common are resulting state verbs which occur as a result of a verb. Some examples:

Here is a list of seven random Palauan verbs and their resulting state verbs:

nglemachel, v.r.s.in a state of having chewed betel.
nglemachel a melamech; diak a buuch me ng diak de nglemachel.
See also:
rriomel, v.r.s.collected/gathered and transported.
rriomel a klalo el ngii a meriim; klalo el mlengai a rriomel; rrimelel.
See also:
telubech, v.r.s.masturbated; circumcised.
telubech a mla metubech; nglubech.
See also:
ulekeroul, v.r.s.raised; cultivated.
ulekeroul a mla mukeroul; ungil a ulekerulel; ungil el ulekeroul a omekdubech er a ungil buai.
See also:
ulkard, v.r.s.lighted.
See also:


Palauan Anticipating State Verbs

Anticipating state verbs in Palauan are like resulting state verbs. However, instead of describing the state of something after a verb has modified it, these describe the state of something before a verb is anticipated to modify it. Here's seven random Anticipating State Verbs:

bechebechall, v.a.s.is to be put into straight line or row.
bechebechall a kirel el obechobech, omades er a rengalek, mechobech, mechebechii a ngloik, bechebechel.
See also:
chesmerall, v.a.s.is to be closed, confined or locked in (e.g. as punishment).
See also:
chesuerngall, v.a.s.(face) is to be slapped; is to be slapped in the face.
See also:
oidall, v.a.s.is to be copied, translated or transferred.
oidall a kirel el moiuid; mutechei; chutem a oidall, oidii, oiuid a ngakl, oidel.
See also:
redemall, v.a.s.is to have handle put on; is to be installed or attached.
See also:
semesall, v.a.s.is to be stuck or pricked.
See also:
ukderebereball, v.a.s.is to be made to sit like a man.
ukderebereball a kirel mukderboreb; mekderberebii a chad er a blai e msa ngerachel; mekdereboreb a ochil; ukderberebel; reberebel.
See also:


State Verbs with Related Nouns

In English, a common thing to do is to ask 'how XXXX is something,' where XXXX is an adjective. For example, 'how hot is that,' or 'how dangerous is that,' are common English expressions.

This is true in Palauan as well in a form like, 'ng uangarang a kleldelel,' which translates literally perhaps to something like, 'it is like what, its heat,' or figuratively as, 'how hot is it.' The word kleldelel is a possessed noun meaning 'its heat.' See the nouns page for a longer explanation of possessed nouns.

Many of these Palauan nouns have related state verbs which translate to, and are used as, English adjectives. Here is a list of seven random Palauan nouns along with their corresponding state verbs.

bisechwild taro (makes mouth itchy).bisechfish with black and yellow stripes (makes mouth itchy).
cheludechwooden float for fish net; light weight wood used to make corks.cheludechwooden float for fish net; light weight wood used to make corks.
singodor of sperm.besingsmell of sperm; smell unclean (esp., used in insults referring to women).
otangcheek.bekotangelhave fat cheeks.
bekngiukmold; (food) moldy/mildewed.bekngiuk(food) moldy/mildewed.
H.O.(abbrev.) Babeldaob (used pejoratively).H.O.(abbrev.) Babeldaob (used pejoratively).
bausmell; odor; scent.bekebau(cooked meat or fish, cooking pot, etc.) foul-smelling.

Reng Idioms as Adjectives

There are many Palauan expressions which use a state verb to describe the Palauan word reng which means spirit or heart. These are idioms which mean their literal and figurative meanings are not the same. Typically, but not always, the figurative meaning describes an emotion. An example is kesib a reng, which literally means a sweaty heart but figuratively it means to be angry. Here is a list of seven random examples of these reng idioms:

ongemengemek a rengulongemengemek
ralmetaoch a rengulinsensitive; not easily affected; easygoing; casual; prone to avoiding responsibility.
Rengulbaititle of chiefs in Imeliik.
ilkelkel a rengulhis stupidity.
mesisiich a rengulstrong-willed; motivated; determined; hard-working.
kikiongel a rengul(person is) obstinate/uncooperative; sullen.
delbeseaol a rengulaimless; idle; foolish.

WARN Table 'belau.log_bots' doesn't exist
INSERT INTO log_bots (page,ip,agent,user,proxy) VALUES ('adjectives.php','','CCBot/2.0 (http://commoncrawl.org/faq/)','','')