Quick links:

Palauan Adjectives

The following is a brief discussion about Palauan adjectives. For a longer exploration, please refer to discussions of state verbs in the Joseph Handbooks. According to the official Lewis Joseph grammar book of Palauan, there are no Palauan parts of speech called adjectives. However, Palauan does, of course, have words used to describe other words. In English, we call these words adjectives. Examples of English adjectives are dangerous, beautiful, and hot.

Palauan Resulting State Verbs

In Palauan, words corresponding to English adjectives are called state verbs. There are several types of Palauan state verbs. The most common are resulting state verbs which occur as a result of a verb. Some examples:

Here is a list of seven random Palauan verbs and their resulting state verbs:

blais, v.r.s.(knife) blunted.
blais a mla obais; ulengill a medal, bleikl, misii a kamang, mais a medal oles.
See also:
chelemull, v.r.s.engaged in sexual relations with.
chelemull a mla moterebek, chad a mla mengemull er ngii.
See also:
cheluchet, v.r.s.chewed on.
cheluchet a mla mechuchet; chuchetii, chemuchet a deb, chechetel, menguchet.
See also:
delibek, v.r.s.kicked (away); swept away; fended off.
delibek a mla medibek; melibek a bduu, dibekii, duibek a bduu el olab a uach, dbekel.
See also:
rririau, v.r.s.shaken.
rririau a mla meririau er ngii; iedel a rririau me ng mla ruebet a rdechel.
See also:
ulekesebech, v.r.s.controlled; (price) lowered.
ulekesebech a telkib el mo er a bab me a lechub eou; mla mokesebech; mekesebechii a iklel; mekesebech a oruikl e osiik a soal.
See also:
ulngibes, v.r.s.tempted; teased; seduced.
See also:

 

Palauan Anticipating State Verbs

Anticipating state verbs in Palauan are like resulting state verbs. However, instead of describing the state of something after a verb has modified it, these describe the state of something before a verb is anticipated to modify it. Here's seven random Anticipating State Verbs:

brechall, v.a.s.is to be speared.
brechall a bruchel; omurech er a temekai, mrechii, murech, brechel.
See also:
cheredengall, v.a.s.is to be crumbled or crushed.
See also:
odekedekall, v.a.s.is to be chased or run after; is to be caught with or fought (with).
odekedekall a kirel el modekedek; kirel el moreked; orekedii, odekedekii a merechorech, odekedek, odekedekel.
See also:
otekerekill, v.a.s.is to be taken out of water.
otekerekill a kirel el otekerekl; odikii, ongesechii; otekereklii er a mesei, otekereklel er a mesei.
See also:
sbedall, v.a.s.(coconut tree) is to have cut re-opened to re-initiate sap flow.
See also:
sbungel, v.a.s.is to be snapped/pecked at; is to be harvested.
See also:
sebochel, v.a.s.is to be tried on, adjusted or equalized.
See also:

 

State Verbs with Related Nouns

In English, a common thing to do is to ask 'how XXXX is something,' where XXXX is an adjective. For example, 'how hot is that,' or 'how dangerous is that,' are common English expressions.

This is true in Palauan as well in a form like, 'ng uangarang a kleldelel,' which translates literally perhaps to something like, 'it is like what, its heat,' or figuratively as, 'how hot is it.' The word kleldelel is a possessed noun meaning 'its heat.' See the nouns page for a longer explanation of possessed nouns.

Many of these Palauan nouns have related state verbs which translate to, and are used as, English adjectives. Here is a list of seven random Palauan nouns along with their corresponding state verbs.

Palauan_NounEngish_NounPalauan_AdjEnglish_Adj
chetaubrief rain squall.chetau (skin) dark.
bikodelhives or rash from allergies; allergic reaction affecting the skin.bikodelhives or rash from allergies; allergic reaction affecting the skin.
kullcyst; tumor.kull having a cyst or tumor.
chaziflavor, taste.chaziflavor, taste.
choalechsea urchin.choalechsea urchin.
mengchongchthick betel nut fiber used for wrapping food, making rain hat, etc.chellibelmengchongchwhite; (woman) beautiful/white-skinned.
chullrain; rainy season.chullrain; rainy season.

Reng Idioms as Adjectives

There are many Palauan expressions which use a state verb to describe the Palauan word reng which means spirit or heart. These are idioms which mean their literal and figurative meanings are not the same. Typically, but not always, the figurative meaning describes an emotion. An example is kesib a reng, which literally means a sweaty heart but figuratively it means to be angry. Here is a list of seven random examples of these reng idioms:

PalauanEnglish
mesisiich a rengulstrong-willed; motivated; determined; hard-working.
mesaul a rengulnot feel like.
ilkelkel a rengulhis stupidity.
medemedemek a rengul kind; generous.
rengul a kerrekarcenter/core of tree.
blosech a rengulhaving strange feelings about; be suspicious of.
mengeokl er a rengulburden; bother; cause concern; weigh on.

WARN Table 'belau.log_bots' doesn't exist
INSERT INTO log_bots (page,ip,agent,user,proxy) VALUES ('adjectives.php','54.224.77.47','CCBot/2.0 (http://commoncrawl.org/faq/)','','')