Quick links:

Palauan Adjectives

The following is a brief discussion about Palauan adjectives. For a longer exploration, please refer to discussions of state verbs in the Joseph Handbooks. According to the official Lewis Joseph grammar book of Palauan, there are no Palauan parts of speech called adjectives. However, Palauan does, of course, have words used to describe other words. In English, we call these words adjectives. Examples of English adjectives are dangerous, beautiful, and hot.

Palauan Resulting State Verbs

In Palauan, words corresponding to English adjectives are called state verbs. There are several types of Palauan state verbs. The most common are resulting state verbs which occur as a result of a verb. Some examples:

Here is a list of seven random Palauan verbs and their resulting state verbs:

blerroel, v.r.s.speared with beroel.
blerroel a mla oberoel; berruchel er a beroel, omeroel, merelii, berelel.
See also:
bloech, v.r.s.(long object) thrown.
bloech a mla oboech; uloech a bloech er a chetkongel; mechii a uloech, moech a biskang, bechel.
See also:
cheleliuis, v.r.s.(garden) provided with long, raised mounds for planting.
See also:
lledes, v.r.s.stretched; placed lengthwise.
lledes a telamet; melemalt, lledokl, mla meledes, llemolem, lodesii; lmedes, lledes a ochil,
See also:
rredekekl, v.r.s.(distance) jumped.
See also:
selekesako, v.r.s.crawled; crept over.
selekesako a mla mesekesako; mla melekesako er ngii; sokesekeuii a blai; sekesekoel a blai.
See also:
ulchelucheb, v.r.s.(cooking food) covered with leaf, bag, etc.
See also:


Palauan Anticipating State Verbs

Anticipating state verbs in Palauan are like resulting state verbs. However, instead of describing the state of something after a verb has modified it, these describe the state of something before a verb is anticipated to modify it. Here's seven random Anticipating State Verbs:

bereberall, v.a.s.is to be snatched, grabbed or seized; (land) is to be captured.
See also:
debetall, v.a.s.is to be asked to pay for non-participation in work.
debetall a kirel el medbaet; mengai a delbaet er ngii, dibetii a diak lengar a urreor el beluu, melbaet er ngii, dibetel.
See also:
kimungall, v.a.s.(person) is to have head shaven.
kimungall a kirel el mekemuu; metamk a bdelul, kimungii el mo diak a chiul, klemuu, kimungel.
See also:
kldall, v.a.s.is to be pinched (with fingernails).
See also:
oingetechall, v.a.s.is to be won or beaten.
oingetchall a kirel el moingatech; oingatech; diak el oingetechall a kall.
See also:
siusall, v.a.s.is to be sworn at.
See also:
ukeruul, v.a.s.is to be given medicine; (fish) is to be salted.
ukeruul a kirel el mukar; omkar; osbitar a blil a ukeruul el omkar a secher; toktang a omkar a secher.
See also:


State Verbs with Related Nouns

In English, a common thing to do is to ask 'how XXXX is something,' where XXXX is an adjective. For example, 'how hot is that,' or 'how dangerous is that,' are common English expressions.

This is true in Palauan as well in a form like, 'ng uangarang a kleldelel,' which translates literally perhaps to something like, 'it is like what, its heat,' or figuratively as, 'how hot is it.' The word kleldelel is a possessed noun meaning 'its heat.' See the nouns page for a longer explanation of possessed nouns.

Many of these Palauan nouns have related state verbs which translate to, and are used as, English adjectives. Here is a list of seven random Palauan nouns along with their corresponding state verbs.

tutaumorning; this morning.tutaube morning.
singodor of sperm.besingsmell of sperm; smell unclean (esp., used in insults referring to women).
hambunghalf.hambunghalf-witted; simple-minded.
omecherollwomb; uterus; place where animals breed; birth canal.bekecheroll(woman) fertile/having many children.
mechiechab hole.mechiechab(teeth) full of cavities.
chadman; person; human being; living being; someone; somebody; anyone; anybody.chadliver.
ongitact of asking for something.bekongitalways asking for things.

Reng Idioms as Adjectives

There are many Palauan expressions which use a state verb to describe the Palauan word reng which means spirit or heart. These are idioms which mean their literal and figurative meanings are not the same. Typically, but not always, the figurative meaning describes an emotion. An example is kesib a reng, which literally means a sweaty heart but figuratively it means to be angry. Here is a list of seven random examples of these reng idioms:

belalk a rengulfeel shame/fright.
cheberdil a rengulobject of one's feelings/affections.
klou er a renguldetermined.
betik a rengulhaving a deep feeling or affection for; love.
oubuch a rengultreat person as if he or she were one's spouse.
omtechei a rengulget back at; do to someone as he does to you.
metitngall a rengullonesome; sad (at broken friendship).

WARN Table 'belau.log_bots' doesn't exist
INSERT INTO log_bots (page,ip,agent,user,proxy) VALUES ('adjectives.php','','CCBot/2.0 (http://commoncrawl.org/faq/)','','')