Quick links:

Palauan Adjectives

The following is a brief discussion about Palauan adjectives. For a longer exploration, please refer to discussions of state verbs in the Joseph Handbooks. According to the official Lewis Joseph grammar book of Palauan, there are no Palauan parts of speech called adjectives. However, Palauan does, of course, have words used to describe other words. In English, we call these words adjectives. Examples of English adjectives are dangerous, beautiful, and hot.

Palauan Resulting State Verbs

In Palauan, words corresponding to English adjectives are called state verbs. There are several types of Palauan state verbs. The most common are resulting state verbs which occur as a result of a verb. Some examples:

Here is a list of seven random Palauan verbs and their resulting state verbs:

bldikl, v.r.s.trapped; ensnared.
bldikl a mla obedikl, malk a bldikl, medeklii, bedeklel.
See also:
klaiu, v.r.s.picked with pole; attracted; seduced.
klaiu a mla mekaiu; iedel a klaiu, nglai er a bab, koiuii, kmaiu, kiuel.
See also:
selikes, v.r.s.(raft, canoe, etc.) poled.
selikes a mla mesikes; mlai a selikes; sikesii, smikes, melikes.
See also:
ulengasech, v.r.s.raised; sued; ascended.
ulengasech a mla mongasech; ongesechii a bilas; kloi; ongasech a banderang; ongesechel.
See also:
ultubokl, v.r.s.made to walk under something; humbled.
ultubokl a mla motubokl; okiu eou; otubeklii a chimal; otubokl a bderrir er a tebel; tuuebokl; otubeklel.
See also:
urreked, v.r.s.held onto; grasped.
urreked a urrekodel; mla orkedii a chutem; urreked a mesei e mekreos; orekedel a klalo.
See also:

 

Palauan Anticipating State Verbs

Anticipating state verbs in Palauan are like resulting state verbs. However, instead of describing the state of something after a verb has modified it, these describe the state of something before a verb is anticipated to modify it. Here's seven random Anticipating State Verbs:

chesechaol, v.a.s.are to be threaded/strung; always wandering from house to house.
chesechaol a chad el soal el mengesuch; merael a blai, di omais el diak el ultebechel.
See also:
derebakel, v.a.s.is to be thrust at with spear.
derebakel a kirel el mederubek; merrubek er ngii; durebekii a ochab, durubek a ducher, osiik a ngduul.
See also:
kesekakel, v.a.s.(fish) is to be caught (with long net).
See also:
orechedall, v.a.s.is to be rushed.
orechedall a orechudel; kirel el mereched, orechedii a mlai, oreched a kles; orechedel.
See also:
otutuul, v.a.s.is to be suckled, nursed, given milk.
otutuul a kirel el motut; msa tul; tolechoi a otutuul, otutur, otutul.
See also:
redekekill, v.a.s.(distance) is to be jumped.
See also:
sechaol, v.a.s.is to be jerked/pulled.
sechaol a kirel el mesuch; suchar a chimal, smuch, diak el sechaol a chimal a ngalek e le ng moudach.
See also:

 

State Verbs with Related Nouns

In English, a common thing to do is to ask 'how XXXX is something,' where XXXX is an adjective. For example, 'how hot is that,' or 'how dangerous is that,' are common English expressions.

This is true in Palauan as well in a form like, 'ng uangarang a kleldelel,' which translates literally perhaps to something like, 'it is like what, its heat,' or figuratively as, 'how hot is it.' The word kleldelel is a possessed noun meaning 'its heat.' See the nouns page for a longer explanation of possessed nouns.

Many of these Palauan nouns have related state verbs which translate to, and are used as, English adjectives. Here is a list of seven random Palauan nouns along with their corresponding state verbs.

Palauan_NounEngish_NounPalauan_AdjEnglish_Adj
bobaipapaya tree (including fruit).bobaipapaya tree (including fruit).
bengtpurple colored sweet potato.bengtpurple.
chaziflavor, taste.chaziflavor, taste.
cherouwhite mushroom; white scar.cherouwhite mushroom; white scar.
bausmell; odor; scent.bekebau(cooked meat or fish, cooking pot, etc.) foul-smelling.
kosuiperfume.bekekosuismell strongly of perfume.
temamuuimaginary ghost with ugly face.temamuuimaginary ghost with ugly face.

Reng Idioms as Adjectives

There are many Palauan expressions which use a state verb to describe the Palauan word reng which means spirit or heart. These are idioms which mean their literal and figurative meanings are not the same. Typically, but not always, the figurative meaning describes an emotion. An example is kesib a reng, which literally means a sweaty heart but figuratively it means to be angry. Here is a list of seven random examples of these reng idioms:

PalauanEnglish
nguibes a renguldesirous of; lusting after.
meses a rengulindustrious; diligent.
tngeklel a rengulpeace offering for someone.
blak a rengulhard-working; diligent; eager; attentive; interested in; intent upon; decided on; in favor of.
mechitechut a rengulweak willed; unmotivated; easily discouraged.
medecherecher a rengul stubborn; adamant; not easily swayed.
luut er a rengulanything causing one to lose one's resolve.

WARN Table 'belau.log_bots' doesn't exist
INSERT INTO log_bots (page,ip,agent,user,proxy) VALUES ('adjectives.php','54.90.83.229','CCBot/2.0 (http://commoncrawl.org/faq/)','','')