Quick links:

Palauan Adjectives

The following is a brief discussion about Palauan adjectives. For a longer exploration, please refer to discussions of state verbs in the Joseph Handbooks. According to the official Lewis Joseph grammar book of Palauan, there are no Palauan parts of speech called adjectives. However, Palauan does, of course, have words used to describe other words. In English, we call these words adjectives. Examples of English adjectives are dangerous, beautiful, and hot.

Palauan Resulting State Verbs

In Palauan, words corresponding to English adjectives are called state verbs. There are several types of Palauan state verbs. The most common are resulting state verbs which occur as a result of a verb. Some examples:

Here is a list of seven random Palauan verbs and their resulting state verbs:

klebkab, v.r.s.fastened with ring.
klebkab a mla mekebkab; ngar ngii a kebkab, merechorech a klebkab e chimal.
See also:
klsai, v.r.s.decreased; reduced.
klsai a kesai; ngelsonges; klsai er a rechad er a Belau.
See also:
klurs, v.r.s.pulled; towed; dragged.
klurs a ultamet; mla mekurs; motamet, kursii a ekil, kmurs a chiul.
See also:
rrutech, v.r.s.touched.
rrutech a mla merutech; loia chimal er ngii; rutechii, remutech.
See also:
seluched, v.r.s.pulled at; pressed.
seluched a mla mesuched; suchedii a chimal; seluched me ng smecher, smuched, sechedel.
See also:
ulkard, v.r.s.lighted.
See also:
ulngibes, v.r.s.tempted; teased; seduced.
See also:

 

Palauan Anticipating State Verbs

Anticipating state verbs in Palauan are like resulting state verbs. However, instead of describing the state of something after a verb has modified it, these describe the state of something before a verb is anticipated to modify it. Here's seven random Anticipating State Verbs:

chemechemuul, v.a.s.is to be broken into pieces.
See also:
ngbatel, v.a.s.(clothes; etc.) are to be taken off; is to be pulled out/freed/absolved.
ngbatel a kirel el mengubet; mekedoked a lechetel; ngubetii er a cheliseksikd; nguubet a okul; a ouak a ngbatel.
See also:
oietall, v.a.s.is to be deflected or turned away.
oietall a kirel moiit; oleiit, oietii, oiit a telechull; nguu el mei er a eou; meluchel a oietall, oietel.
See also:
otengelall, v.a.s.is to be taken/brought down.
otengelall a kirel el motengel; otengel a kall el mei er eou; otengelii a bangderang.
See also:
sebochel, v.a.s.is to be tried on, adjusted or equalized.
See also:
smechekill, v.a.s.is to be put in order, corrected or improved.
smechekill a kirel mesmechokl; sumecheklii a rengul, sumechokl a chebirukel el mo melemalt; smecheklel.
See also:
tngekill, v.a.s.is to be appeased or consoled
tngekill a kirel el metngakl; kirel el mengunguuch; tingeklii a rengul a meltord; locha tngakireng; tngeklel.
See also:

 

State Verbs with Related Nouns

In English, a common thing to do is to ask 'how XXXX is something,' where XXXX is an adjective. For example, 'how hot is that,' or 'how dangerous is that,' are common English expressions.

This is true in Palauan as well in a form like, 'ng uangarang a kleldelel,' which translates literally perhaps to something like, 'it is like what, its heat,' or figuratively as, 'how hot is it.' The word kleldelel is a possessed noun meaning 'its heat.' See the nouns page for a longer explanation of possessed nouns.

Many of these Palauan nouns have related state verbs which translate to, and are used as, English adjectives. Here is a list of seven random Palauan nouns along with their corresponding state verbs.

Palauan_NounEngish_NounPalauan_AdjEnglish_Adj
chetaubrief rain squall.chetau (skin) dark.
riamelfootball fruit (Pangi; Payan).bekeriamelsmell like football fruit; sweaty; have a strong body odor (especially, as result of diet or poor hygiene).
chadman; person; human being; living being; someone; somebody; anyone; anybody.chadalive; living.
tengolldownward slope; descent.tengolldownward slope; descent.
mechasold woman; titled woman; foreign woman; male's father's sisters; girlfriend; wife.mechasold woman; titled woman; foreign woman; male's father's sisters; girlfriend; wife.
tebekbukrayfish.tebekbuk(skin of shin) rough.
kldolsfatness; thickness.kedols(round object) fat, thick or wide. Commonly used to describe betelnuts and coconuts.

Reng Idioms as Adjectives

There are many Palauan expressions which use a state verb to describe the Palauan word reng which means spirit or heart. These are idioms which mean their literal and figurative meanings are not the same. Typically, but not always, the figurative meaning describes an emotion. An example is kesib a reng, which literally means a sweaty heart but figuratively it means to be angry. Here is a list of seven random examples of these reng idioms:

PalauanEnglish
metitngall a rengullonesome; sad (at broken friendship).
ungial a rengulhappiness; joy.
ultebechel a rengulhonest; mature and responsible.
songerenger a rengulhave a strong desire for; lust after.
medengelii a rengulregain consciousness (after a faint or stroke); (person) self-confident or self-assured; (person) knowing his abilities or capacities.
omult er a rengulconvince; persuade.
mekikiid a rengulunsympathetic; uncaring; uninvolved; emotionless.

WARN Table 'belau.log_bots' doesn't exist
INSERT INTO log_bots (page,ip,agent,user,proxy) VALUES ('adjectives.php','54.226.64.30','CCBot/2.0 (https://commoncrawl.org/faq/)','','')