Quick links:

Palauan Adjectives

The following is a brief discussion about Palauan adjectives. For a longer exploration, please refer to discussions of state verbs in the Joseph Handbooks. According to the official Lewis Joseph grammar book of Palauan, there are no Palauan parts of speech called adjectives. However, Palauan does, of course, have words used to describe other words. In English, we call these words adjectives. Examples of English adjectives are dangerous, beautiful, and hot.

Palauan Resulting State Verbs

In Palauan, words corresponding to English adjectives are called state verbs. There are several types of Palauan state verbs. The most common are resulting state verbs which occur as a result of a verb. Some examples:

Here is a list of seven random Palauan verbs and their resulting state verbs:

cheliraro, v.r.s.hanging; dangling.
cheliraro a telecherakl; ulekebekabes; mla mechiraro; mekebekabes, tuu a ulekabes, tuu a cheliraro.
See also:
chelusem, v.r.s.(mouth) wiped; (hands) wiped of dirt, food, etc.
chelusem a mla mechusem, blutek el ngor, diak lolekoi.
See also:
lleng, v.r.s.borrowed.
lleng a bled; beldoel; mla meleng; ududel a lleng, longir, lmeng, lengil a udoud.
See also:
telecherakl, v.r.s.hooked; hung.
telecherakl a ngar er a techerakl; tuchereklii a bilel, tucherakl, techereklel.
See also:
telngoech, v.r.s.(taro etc.) scraped.
telngoech a mla metngoech; mla medort; tingoech a kukau; meingoech. Klort (tekoi el mo er a kukau).
See also:
ulet, v.r.s.pressed; squeezed; (food) soft (from hitting ground).
ulet a mla mouet; lius a ulet, tul a kerebou a ulet, omet, met, meseos, omeseos.
See also:
ultab, v.r.s.placed on raised surface; hindered or delayed temporarily; seated (in doorway) with legs dangling outside; sitting down for a short time.
ultab a mla motab; diak el lerrekui; otebengii; dirkak lebo el merek; otab, otebengel a cheldecheduch; ultab a diak le meketeket el dengchokl; ak di ultab er a tuangel; otebengii e olengull, otab a klebngel; otebengel.
See also:

 

Palauan Anticipating State Verbs

Anticipating state verbs in Palauan are like resulting state verbs. However, instead of describing the state of something after a verb has modified it, these describe the state of something before a verb is anticipated to modify it. Here's seven random Anticipating State Verbs:

chetimall, v.a.s.is to be smeared or spread on.
See also:
kuekuall, v.a.s.is to be carried/cradled.
kuekuall a kirel el mekuoku; kiukuii a ngalek, kiuoku a babirengel, kiukuel.
See also:
ochudall, v.a.s.is to be looked for.
ochudall a kirel el mochoud; olechoud, osiik; kall me a udoud a ochudall; ochoud, ochudii, ochudel.
See also:
odkelall, v.a.s.is to be made to move; (person) is to be made active.
odkelall a kirel el modikel; mesaik a odkelall, odkelii; rullii el mo ouedikel; odkelel.
See also:
rerongel, v.a.s.(food) is to be heated so as not to spoil; (hands, etc.) are to be warmed over or next to fire.
See also:
ukiill, v.a.s.is to be stopped or restrained.
See also:
usesuall, v.a.s.is to be obtain through barter or trade.
See also:

 

State Verbs with Related Nouns

In English, a common thing to do is to ask 'how XXXX is something,' where XXXX is an adjective. For example, 'how hot is that,' or 'how dangerous is that,' are common English expressions.

This is true in Palauan as well in a form like, 'ng uangarang a kleldelel,' which translates literally perhaps to something like, 'it is like what, its heat,' or figuratively as, 'how hot is it.' The word kleldelel is a possessed noun meaning 'its heat.' See the nouns page for a longer explanation of possessed nouns.

Many of these Palauan nouns have related state verbs which translate to, and are used as, English adjectives. Here is a list of seven random Palauan nouns along with their corresponding state verbs.

Palauan_NounEngish_NounPalauan_AdjEnglish_Adj
chaziflavor, taste.chazitasty.
baikingdisease; germs.baikingdisease; germs.
berechsmell of raw fish.bekeberechsmell of the sea or raw fish.
chemarsleak (in something like a boat or a bucket).chemars(boat, bucket, etc.) leaky; leaking.
chelechedsmall sea crab.chelechedsmall sea crab.
tengolldownward slope; descent.tengolldownward slope; descent.
koltgold.koltgold.

Reng Idioms as Adjectives

There are many Palauan expressions which use a state verb to describe the Palauan word reng which means spirit or heart. These are idioms which mean their literal and figurative meanings are not the same. Typically, but not always, the figurative meaning describes an emotion. An example is kesib a reng, which literally means a sweaty heart but figuratively it means to be angry. Here is a list of seven random examples of these reng idioms:

PalauanEnglish
oubuch a rengultreat person as if he or she were one's spouse.
chelimimii a rengulsullen; obstinate; uncooperative.
becheremremangel a rengulgreedy; stingy.
mereng er a rengulplease; go along with (so as not to hurt feelings).
seselkang a rengulbecoming bored or impatient.
medecherecher a rengul stubborn; adamant; not easily swayed.
bekesbesebek a renguleasily worried; worrisome.

WARN Table 'belau.log_bots' doesn't exist
INSERT INTO log_bots (page,ip,agent,user,proxy) VALUES ('adjectives.php','54.196.91.84','CCBot/2.0 (http://commoncrawl.org/faq/)','','')