Quick links:

Palauan Adjectives

The following is a brief discussion about Palauan adjectives. For a longer exploration, please refer to discussions of state verbs in the Joseph Handbooks. According to the official Lewis Joseph grammar book of Palauan, there are no Palauan parts of speech called adjectives. However, Palauan does, of course, have words used to describe other words. In English, we call these words adjectives. Examples of English adjectives are dangerous, beautiful, and hot.

Palauan Resulting State Verbs

In Palauan, words corresponding to English adjectives are called state verbs. There are several types of Palauan state verbs. The most common are resulting state verbs which occur as a result of a verb. Some examples:

Here is a list of seven random Palauan verbs and their resulting state verbs:

chaibibeob, v.r.s.round; circular; (sl.) ok or all right.
chaibibeob a ibeob, chaibibeobel tebel, chelibeob el belatong; bleob a diak a bkul.
See also:
chelebechobel, v.r.s.embarrassed.
See also:
chellechel, v.r.s.admonished; asked to keep a secret or hold something in confidence.
See also:
deleu, v.r.s.folded; creased; bent.
deleu a mla medeu; deleuul; diak el melemalt; llemolem, dour a chimal, dmeu a babier, meleu, deul.
See also:
delidui, v.r.s.peeped at; looked for.
See also:
kler, v.r.s.asked; inquired.
kler a mla meker; mla korir, mla kmer a tekoi, keril a secher.
See also:


Palauan Anticipating State Verbs

Anticipating state verbs in Palauan are like resulting state verbs. However, instead of describing the state of something after a verb has modified it, these describe the state of something before a verb is anticipated to modify it. Here's seven random Anticipating State Verbs:

chelechall, v.a.s.is to be reminded.
See also:
ngodechel, v.a.s.is to be changed.
See also:
okebesall, v.a.s.is to be let to hang down.
okebesall a kirel el mokabes; chetakl a okebesall, okebesii, okabes a chetakl, okebesel.
See also:
orebatel, v.a.s.is to be cut down (to size).
orebatel a orebet; orrebet.
See also:
rengodel, v.a.s.(long objects) are to be tied together.
rengodel a kirel el merenged; rongedii a chebechiil, ungil el deleongel er a Merikel me a Belau a rengodel; rengedel.
See also:
sekedall, v.a.s.is to be squeezed in or crowded out.
sekedall a kirel mo meseked; sokedii, Babeldaob a sekedall er a rechad er a Belau; smeked.
See also:
siokel, v.a.s.is to be looked or sought for.
siokel a kirel el mesiik; osiik er a mo menguteling er a buai; siekii; skel
See also:


State Verbs with Related Nouns

In English, a common thing to do is to ask 'how XXXX is something,' where XXXX is an adjective. For example, 'how hot is that,' or 'how dangerous is that,' are common English expressions.

This is true in Palauan as well in a form like, 'ng uangarang a kleldelel,' which translates literally perhaps to something like, 'it is like what, its heat,' or figuratively as, 'how hot is it.' The word kleldelel is a possessed noun meaning 'its heat.' See the nouns page for a longer explanation of possessed nouns.

Many of these Palauan nouns have related state verbs which translate to, and are used as, English adjectives. Here is a list of seven random Palauan nouns along with their corresponding state verbs.

tutkwart on sole of foot; disease of kebui leaves.tutkwart on sole of foot; disease of kebui leaves.
bengtpurple colored sweet potato.bengtpurple.
chemarsleak (in something like a boat or a bucket).chemarsleak (in something like a boat or a bucket).
cheremrumtype of sea cucumber; trepang.bekecheremrumsmell of sea cucumber.
chullrain; rainy season.chullrain; rainy season.
iluodelstones, coconut shells, or similar objects used as support for cooking pot during serving.iluodel(people) sitting, standing or arranged in a circle; (stone platform) built circular.
bausmell; odor; scent.bekebau(cooked meat or fish, cooking pot, etc.) foul-smelling.

Reng Idioms as Adjectives

There are many Palauan expressions which use a state verb to describe the Palauan word reng which means spirit or heart. These are idioms which mean their literal and figurative meanings are not the same. Typically, but not always, the figurative meaning describes an emotion. An example is kesib a reng, which literally means a sweaty heart but figuratively it means to be angry. Here is a list of seven random examples of these reng idioms:

omult er a rengulconvince; persuade.
nguibes a renguldesirous of; lusting after.
luut er a rengulanything causing one to lose one's resolve.
ngoaol a rengulconfronted with and perplexed by large task or responsibility.
cheremremangel a rengulgreedy; stingy.
selorech a rengulcondescending.
mengurt a rengulhurt (feelings); make (someone) despair.

WARN Table 'belau.log_bots' doesn't exist
INSERT INTO log_bots (page,ip,agent,user,proxy) VALUES ('adjectives.php','','CCBot/2.0 (http://commoncrawl.org/faq/)','','')