Quick links:

Palauan Adjectives

The following is a brief discussion about Palauan adjectives. For a longer exploration, please refer to discussions of state verbs in the Joseph Handbooks. According to the official Lewis Joseph grammar book of Palauan, there are no Palauan parts of speech called adjectives. However, Palauan does, of course, have words used to describe other words. In English, we call these words adjectives. Examples of English adjectives are dangerous, beautiful, and hot.

Palauan Resulting State Verbs

In Palauan, words corresponding to English adjectives are called state verbs. There are several types of Palauan state verbs. The most common are resulting state verbs which occur as a result of a verb. Some examples:

Here is a list of seven random Palauan verbs and their resulting state verbs:

chelokl, v.r.s.scolded.
chelokl a mla mechokl; mla choklii; oungeroel, mengokl, aki di chelokl el rokui.
See also:
cheltekill, v.r.s.held or led by the hand; carried; towed; persuaded; carrying something.
cheltekill a cheltakl, mengetakl.
See also:
iluchet, v.r.s.unhooked.
iluchet a mla meiuchet, nglai er a techerakl, meluchet er ngii.
See also:
klidet, v.r.s.(vine, small tree) cut with a single stroke. See mengidet.
klidet mla mekidet; delebes, teluk; mla medebes; kidetii a besebes, kmidet a dait, kdetel a dait.
See also:
lliich, v.r.s.(coconut) has meat removed from it.
lliich a mla meliich; nglai er a ulekngall, lius a lliich, liechii, lmiich.
See also:
telau, v.r.s.heated/cooked lightly; heated so as to become bendable; rubbed; massaged.
telau a mla metau; melau a cheled tmau a such; teul er a mekeald.
See also:
ulsongeb, v.r.s.held or pressed down.
ulsongeb a ulseked; mla mosongeb; mla moseked, osengebii a chimal; osongeb a kud, osengebel.
See also:

 

Palauan Anticipating State Verbs

Anticipating state verbs in Palauan are like resulting state verbs. However, instead of describing the state of something after a verb has modified it, these describe the state of something before a verb is anticipated to modify it. Here's seven random Anticipating State Verbs:

bechedall, v.a.s.is to be broken off/broken into pieces.
bechedall a kirel el obached, omached er ngii; kukau a bechidel, mechedii, bechedel.
See also:
bechekill, v.a.s.is to be made to float/let to drift.
bechekill a kirel el obechakl, ngera a kired el omechakl? becheklel.
See also:
chitukall, v.a.s.is to be repaired, arranged or fixed.
chitukall a kirel el mechituuk, kirel el meruul; chitukii, choituuk a mechut el mlai; chitukel.
See also:
oserechall, v.a.s.is to be pressed down or pinned onto.
oserechall a kirel el mosarech; oserechii a bdelul a smecher, osarech a meringel er a bedengel, oserechel a smecher.
See also:
otekiall, v.a.s.is to be carried aboard/transported in vehicle.
otekiall a kirel el motak; rengalek er a skuul a otekiall; oltak er tir er a mlai er a skuul.
See also:
tkoall, v.a.s.is to be held in palm of hand.
See also:
udechemall, v.a.s.is to be caught or captured.
udechemall a kirel el mudechem; kirel el motoir el moreked; mdechemii a malk; mdechem a babii, udechemel.
See also:

 

State Verbs with Related Nouns

In English, a common thing to do is to ask 'how XXXX is something,' where XXXX is an adjective. For example, 'how hot is that,' or 'how dangerous is that,' are common English expressions.

This is true in Palauan as well in a form like, 'ng uangarang a kleldelel,' which translates literally perhaps to something like, 'it is like what, its heat,' or figuratively as, 'how hot is it.' The word kleldelel is a possessed noun meaning 'its heat.' See the nouns page for a longer explanation of possessed nouns.

Many of these Palauan nouns have related state verbs which translate to, and are used as, English adjectives. Here is a list of seven random Palauan nouns along with their corresponding state verbs.

Palauan_NounEngish_NounPalauan_AdjEnglish_Adj
chimhand; arm; front paws (of animal); help; assistance; manual labor; person sent to help.chimempty-handed.
kudlouse.kdaolinfested with lice.
besbastrash; rubbish; litter; debris.besbesiileasily litter.
semumtrochus.semum having deformed fingers or toes.
kobengodelvery strong current.kobengodelvery strong current.
chadman; person; human being; living being; someone; somebody; anyone; anybody.chadman; person; human being; living being; someone; somebody; anyone; anybody.
ngulasthma.ngulasthma.

Reng Idioms as Adjectives

There are many Palauan expressions which use a state verb to describe the Palauan word reng which means spirit or heart. These are idioms which mean their literal and figurative meanings are not the same. Typically, but not always, the figurative meaning describes an emotion. An example is kesib a reng, which literally means a sweaty heart but figuratively it means to be angry. Here is a list of seven random examples of these reng idioms:

PalauanEnglish
techetech a rengulstubborn; obsessed; determined.
medemedemek a rengul kind; generous.
sisiokel a rengulfastidious; particular.
bekongesengasech a renguleasily angered; excitable.
sesuul a rengul(person) undecided.
dmolech a rengulwise; prudent; careful in planning ahead.
oba a rengulindependent; self-willed.

WARN Table 'belau.log_bots' doesn't exist
INSERT INTO log_bots (page,ip,agent,user,proxy) VALUES ('adjectives.php','34.203.225.78','CCBot/2.0 (https://commoncrawl.org/faq/)','','')