Quick links:

Palauan Adjectives

The following is a brief discussion about Palauan adjectives. For a longer exploration, please refer to discussions of state verbs in the Joseph Handbooks. According to the official Lewis Joseph grammar book of Palauan, there are no Palauan parts of speech called adjectives. However, Palauan does, of course, have words used to describe other words. In English, we call these words adjectives. Examples of English adjectives are dangerous, beautiful, and hot.

Palauan Resulting State Verbs

In Palauan, words corresponding to English adjectives are called state verbs. There are several types of Palauan state verbs. The most common are resulting state verbs which occur as a result of a verb. Some examples:

Here is a list of seven random Palauan verbs and their resulting state verbs:

bludech, v.r.s.bound into sheaves; pacified.
bludech a mla obudech; mdechii, bludech el beluu a chimo ngerel; ngar ngii a kltalreng; bdechel a beluu.
See also:
chelem, v.r.s.pried up; lifted with lever.
chelem a chelimer; mla mechem, klider el ngar a bab; klou el bad a chelem er a ongem.
See also:
chelitakl, v.r.s.sung.
See also:
kerroker, v.r.s.(food) removed from pot completely.
kerroker a mla mekeroker; mla mengai el rokui; bachachau, korekerii a olekang, koroker, kerekerel.
See also:
klsik, v.r.s.has a ridge or hollow passage carved in it.
klsik a chelduib; mla mecheduib, itabori a klsik.
See also:
llik, v.r.s.(bottom of pot, basket) lined with leaves.
llik a ngar er ngii a lkil; mla melik; likir a chelais, lmik a blil a kall.
See also:
ulekesebakl, v.r.s.(fingers) snapped; (hands) clapped.
ulekesebakl a kesebakl; mokesebakl a chimal; okesebeklii; okesebakl a chimal el omrotech; kosebakl a ngerel el oungeroel; kesebeklel.
See also:

 

Palauan Anticipating State Verbs

Anticipating state verbs in Palauan are like resulting state verbs. However, instead of describing the state of something after a verb has modified it, these describe the state of something before a verb is anticipated to modify it. Here's seven random Anticipating State Verbs:

bidall, v.a.s.are to be travelled between.
bidall a kirel el oboid; omoid, merael a beluu, midii, bidel
See also:
debedeball, v.a.s.is to be weighed.
debedeball a debedabel
See also:
ngodechel, v.a.s.is to be changed.
See also:
odengelengelall, v.a.s.is to be sent or thrown down slope; is to be sailed downwind.
odengelengelall a kirel modengelengel; odengelengel a kerrekar er a taoch.
See also:
odeseball, v.a.s.is to be relieved from pain; overwork; etc.
odeseball a kirel el modoseb; mo duoseb; oldoseb, chad a odeseball a rengul; mo ungil a rengul; odesebii, odoseb, odesebel a reng.
See also:
osebelall, v.a.s.is to be saved, rescued or taken care of.
osebelall a kirel el mosobel, urrechorech el dial! a osebelall a rechad, osebelii, osobel, osebelel.
See also:
sbungel, v.a.s.is to be snapped/pecked at; is to be harvested.
See also:

 

State Verbs with Related Nouns

In English, a common thing to do is to ask 'how XXXX is something,' where XXXX is an adjective. For example, 'how hot is that,' or 'how dangerous is that,' are common English expressions.

This is true in Palauan as well in a form like, 'ng uangarang a kleldelel,' which translates literally perhaps to something like, 'it is like what, its heat,' or figuratively as, 'how hot is it.' The word kleldelel is a possessed noun meaning 'its heat.' See the nouns page for a longer explanation of possessed nouns.

Many of these Palauan nouns have related state verbs which translate to, and are used as, English adjectives. Here is a list of seven random Palauan nouns along with their corresponding state verbs.

Palauan_NounEngish_NounPalauan_AdjEnglish_Adj
tengolldownward slope; descent.tengollslopping or steep (as seen from above).
tedobech(one) half.tedobech(one) half.
rirfallen leaves of kebui.merirthe color yellow.
kemimstarfruit.mekemimsour; acidic; spoiled (from having turned sour).
bengtpurple colored sweet potato.bengtpurple colored sweet potato.
chermallhibiscus (bark used as a rope; leaves used as mulch for taro).chermallhibiscus (bark used as a rope; leaves used as mulch for taro).
tebekbukrayfish.tebekbukrayfish.

Reng Idioms as Adjectives

There are many Palauan expressions which use a state verb to describe the Palauan word reng which means spirit or heart. These are idioms which mean their literal and figurative meanings are not the same. Typically, but not always, the figurative meaning describes an emotion. An example is kesib a reng, which literally means a sweaty heart but figuratively it means to be angry. Here is a list of seven random examples of these reng idioms:

PalauanEnglish
urrechomel a rengulindecisive.
smiich a rengulfeel proud about (someone).
medengelii a rengulregain consciousness (after a faint or stroke); (person) self-confident or self-assured; (person) knowing his abilities or capacities.
medecherecher a rengul stubborn; adamant; not easily swayed.
chetellaok a rengulchetellaok
suebek a rengulworried; anxious.
orrechorech a rengulextremely angry; wild with anger.

WARN Table 'belau.log_bots' doesn't exist
INSERT INTO log_bots (page,ip,agent,user,proxy) VALUES ('adjectives.php','54.158.214.111','CCBot/2.0 (http://commoncrawl.org/faq/)','','')