Quick links:

Palauan Adjectives

The following is a brief discussion about Palauan adjectives. For a longer exploration, please refer to discussions of state verbs in the Joseph Handbooks. According to the official Lewis Joseph grammar book of Palauan, there are no Palauan parts of speech called adjectives. However, Palauan does, of course, have words used to describe other words. In English, we call these words adjectives. Examples of English adjectives are dangerous, beautiful, and hot.

Palauan Resulting State Verbs

In Palauan, words corresponding to English adjectives are called state verbs. There are several types of Palauan state verbs. The most common are resulting state verbs which occur as a result of a verb. Some examples:

Here is a list of seven random Palauan verbs and their resulting state verbs:

blekesangch, v.r.s.forced open; pulled apart by force.
blekesangch a mla obekesangch, obok, mekesengchii a chesimer.
See also:
blitelek, v.r.s.rolled on the ground.
blitelek a mla obitelek; blengkangk, mitekelengii, mitelek, bitekelengel.
See also:
chelsimer, v.r.s.closed; confined; locked in (e.g., as punishment).
chelsimer a telengetongel, diak le belkais, diak le nglai a chesmerel; blutek, mla mechesimer; chosmerii er a kelebus, chesmerel.
See also:
uliuul, v.r.s.transferred; transported.
uliuul a mla imuul; mla moiuul; rechad el mlara telemall el mlai a uliuul er a ungil mlai; oiuelii, oliuul a rechad; oiuelel.
See also:
ulkebekabes, v.r.s.hanging or dangling continually.
See also:
urrekerek, v.r.s.(juice, gravy) reboiled and thickened.
urrekerek a mla morekerek; mla mo medirt; urrekerek el uasech, merkerekii a miich, orekerekel.
See also:

 

Palauan Anticipating State Verbs

Anticipating state verbs in Palauan are like resulting state verbs. However, instead of describing the state of something after a verb has modified it, these describe the state of something before a verb is anticipated to modify it. Here's seven random Anticipating State Verbs:

butall, v.a.s.is to be piled/heaped up.
butall a kirel el obuut; mengedidai, omuut, mutii a chutem, koididai, muut a besbas, mengudel, butel.
See also:
chisemesemall, v.a.s.is to be embraced or hugged.
chisemesemall a kirel el mochull; mechisemesem, mechulii a ngalek, choisemesemii a ngelekel, megisemesem er a bechil, chisemesemel.
See also:
dechall, v.a.s.(trap) is to be set.
dechall a kirel el medachel; melachel er a bub, dochelii a bedikl, dmachel, dechelel.
See also:
ochelall, v.a.s.(fish) is to be scaled.
See also:
rekill, v.a.s.is to be picked up out of pot.
rekill a kirel el mengakr; ngeliokl a rekill; merakl, ngmakr a ngeliokl; mla mengakr.
See also:
sbochel, v.a.s.(branches, etc.) are to be broken off.
sbochel a kirel el mesibech; mengai el mei er eou; rechelel a iedel a sbochel, sibechii, suibech a rachel, sbechel
See also:
sechedekill, v.a.s.is to be tied or bound.
sechedekill a kirel mesechedekl; melibuk, sichedeklii a okul a ert; sichedekl a ouak, sechedeklel.
See also:

 

State Verbs with Related Nouns

In English, a common thing to do is to ask 'how XXXX is something,' where XXXX is an adjective. For example, 'how hot is that,' or 'how dangerous is that,' are common English expressions.

This is true in Palauan as well in a form like, 'ng uangarang a kleldelel,' which translates literally perhaps to something like, 'it is like what, its heat,' or figuratively as, 'how hot is it.' The word kleldelel is a possessed noun meaning 'its heat.' See the nouns page for a longer explanation of possessed nouns.

Many of these Palauan nouns have related state verbs which translate to, and are used as, English adjectives. Here is a list of seven random Palauan nouns along with their corresponding state verbs.

Palauan_NounEngish_NounPalauan_AdjEnglish_Adj
kobengodelvery strong current.kobengodel (ocean) having very strong current.
burekswelling.oburekget dyed or stained with color.
meduumale genitals (large).meduu(testicles) swollen; (pig) having testicles/uncastrated.
chaisnews.merael a chiselwell-known; famous; infamous; (person) popular. (news) spreading quickly.
ngulasthma.kesengliilasthmatic (permanent condition).
chelechedsmall sea crab.chelechedarea of shallow water (usually exposed at low tide and good for fishing).
kemimstarfruit.mekemimsour; acidic; spoiled (from having turned sour).

Reng Idioms as Adjectives

There are many Palauan expressions which use a state verb to describe the Palauan word reng which means spirit or heart. These are idioms which mean their literal and figurative meanings are not the same. Typically, but not always, the figurative meaning describes an emotion. An example is kesib a reng, which literally means a sweaty heart but figuratively it means to be angry. Here is a list of seven random examples of these reng idioms:

PalauanEnglish
melemed a rengulcool down one's anger.
meleolt a rengul(person) carefree or nonchalant; (person) not easily disturbed or content to let things happen as they may.
moded a rengul(person is) easygoing/even-tempered.
omud a rengulfed up with; exasperated; can't stand.
medecherecher a rengul stubborn; adamant; not easily swayed.
ukab er a rengul(something sentimental) arouses one's emotions (touch someone's figurative heart).
omak er a rengul(person) takes the edge off (his/her) hunger.

WARN Table 'belau.log_bots' doesn't exist
INSERT INTO log_bots (page,ip,agent,user,proxy) VALUES ('adjectives.php','54.80.68.137','CCBot/2.0 (http://commoncrawl.org/faq/)','','')