Quick links:

Palauan Adjectives

The following is a brief discussion about Palauan adjectives. For a longer exploration, please refer to discussions of state verbs in the Joseph Handbooks. According to the official Lewis Joseph grammar book of Palauan, there are no Palauan parts of speech called adjectives. However, Palauan does, of course, have words used to describe other words. In English, we call these words adjectives. Examples of English adjectives are dangerous, beautiful, and hot.

Palauan Resulting State Verbs

In Palauan, words corresponding to English adjectives are called state verbs. There are several types of Palauan state verbs. The most common are resulting state verbs which occur as a result of a verb. Some examples:

Here is a list of seven random Palauan verbs and their resulting state verbs:

berrius, v.r.s.carried along by (current, flood).
berrius a mla oberius; obechakl, merusii, mlai a berrius er a berius, berusel.
See also:
blachel, v.r.s.(firewood) split.
blachel a blechall; telutiud el mekekeriei, mla obachel, mechelii, machel a idungel.
See also:
ilad, v.r.s.coaxed into doing something; flattered; whetted; sharpened.
See also:
klisem, v.r.s.chopped with clam-shell axe.
klisem a ungil el chelduib; mla mekisem; delasech el mo meaiu; sumes a klisem er a ebakl el kim.
See also:
selemengt, v.r.s.cemented; (limb) in a cast.
See also:
telbotb, v.r.s.(long object) divided or split into small pieces, strips.
telbotb a mla metbotb; tibetbii a olukl, melbotb a besebes; tibotb, tbetbel.
See also:
ulchiib, v.r.s.lifted up; revealed.
See also:

 

Palauan Anticipating State Verbs

Anticipating state verbs in Palauan are like resulting state verbs. However, instead of describing the state of something after a verb has modified it, these describe the state of something before a verb is anticipated to modify it. Here's seven random Anticipating State Verbs:

beleball, v.a.s.is to be wound around with rope, cord, tape, etc..
beleball a kirel el obelebel; omelebel er ngii, melebelii a mesil, belebelel.
See also:
brechall, v.a.s.is to be speared.
brechall a bruchel; omurech er a temekai, mrechii, murech, brechel.
See also:
dengeball, v.a.s.is to be covered.
dengeball a dengobel, kirel el medangeb; melangeb er ngii, dongebii, duangeb a olekang; dengebel
See also:
oterechall, v.a.s.is to be made to slip.
oterechall a rullii el mo ketiterachel; kirel el motorech; diak el oterechall a rael; otorech, oterechel.
See also:
tbaol, v.a.s.is to be spat on.
tbaol a kirel el metub; tub, tbal, tubar, ng diak el tbaol a smengt.
See also:
ukmedall, v.a.s.(debt) is to be repaid; (favor) is to be returned.
ukmedall a medal a bled el udoud me a lechub e ng klalo; techill a bled.
See also:

 

State Verbs with Related Nouns

In English, a common thing to do is to ask 'how XXXX is something,' where XXXX is an adjective. For example, 'how hot is that,' or 'how dangerous is that,' are common English expressions.

This is true in Palauan as well in a form like, 'ng uangarang a kleldelel,' which translates literally perhaps to something like, 'it is like what, its heat,' or figuratively as, 'how hot is it.' The word kleldelel is a possessed noun meaning 'its heat.' See the nouns page for a longer explanation of possessed nouns.

Many of these Palauan nouns have related state verbs which translate to, and are used as, English adjectives. Here is a list of seven random Palauan nouns along with their corresponding state verbs.

Palauan_NounEngish_NounPalauan_AdjEnglish_Adj
chermallhibiscus (bark used as a rope; leaves used as mulch for taro).chermall having vagina which lubricates quickly.
ngulasthma.ngulasthmatic; suffering from a bout of asthma.
besokelringworm.besokelringworm.
mechasold woman; titled woman; foreign woman; male's father's sisters; girlfriend; wife.mechascoconut at later stage (between medecheduch and metau) when shell blackens and husk turns yellowish brown.
kobengodelvery strong current.kobengodel (ocean) having very strong current.
klukuktomorrow; the next or following day.klukuk be tomorrow; be the next or following day.
chermallhibiscus (bark used as a rope; leaves used as mulch for taro).chermallcheromel

Reng Idioms as Adjectives

There are many Palauan expressions which use a state verb to describe the Palauan word reng which means spirit or heart. These are idioms which mean their literal and figurative meanings are not the same. Typically, but not always, the figurative meaning describes an emotion. An example is kesib a reng, which literally means a sweaty heart but figuratively it means to be angry. Here is a list of seven random examples of these reng idioms:

PalauanEnglish
medul a renguldisgusted with.
rrau a rengulconfused/puzzled by/about.
derengulalso, used a as friendly expression of envy.
mekngit a rengulfeel sorry/sad about; mean; inconsiderate.
omech er a rengultake the edge of one's hunger.
doaoch a rengulindecisive; fickle; inconsistent; prone to changing one's mind.
rengul a diokangstarch.

WARN Table 'belau.log_bots' doesn't exist
INSERT INTO log_bots (page,ip,agent,user,proxy) VALUES ('adjectives.php','54.196.2.131','CCBot/2.0 (http://commoncrawl.org/faq/)','','')