Quick links:

Palauan Adjectives

The following is a brief discussion about Palauan adjectives. For a longer exploration, please refer to discussions of state verbs in the Joseph Handbooks. According to the official Lewis Joseph grammar book of Palauan, there are no Palauan parts of speech called adjectives. However, Palauan does, of course, have words used to describe other words. In English, we call these words adjectives. Examples of English adjectives are dangerous, beautiful, and hot.

Palauan Resulting State Verbs

In Palauan, words corresponding to English adjectives are called state verbs. There are several types of Palauan state verbs. The most common are resulting state verbs which occur as a result of a verb. Some examples:

Here is a list of seven random Palauan verbs and their resulting state verbs:

blingel, v.r.s.(boat) stranded by low tide or run aground.
See also:
blult, v.r.s.turned over/inside out; translated.
blult a ulechero, mla obult, bellutel a bilel; mult, meltii a babier, beltel a bail.
See also:
cheleklachel, v.r.s.cleaned by shaking with water inside; shaken.
cheleklachel a mla mecheklachel; choklechelii a ilumel, choklachel, mengklachel, cheklechelel.
See also:
rredekekl, v.r.s.(distance) jumped.
See also:
uldid, v.r.s.bridged.
uldid a mla mudid; ngar er ngii a did er ngii el omoachel; didil.
See also:
uldois, v.r.s.increased; added to.
uldois a mla mudois; mla morngii a dechelel; remechitechut a obdois a blingelir er a kall; udisel a kelir.
See also:
ultilech, v.r.s.has had something put on top of it.
ultilech a ulsarech, mla motilech, ultilech er a mlai; mlai a ngar er a bebul; otelechii.
See also:

 

Palauan Anticipating State Verbs

Anticipating state verbs in Palauan are like resulting state verbs. However, instead of describing the state of something after a verb has modified it, these describe the state of something before a verb is anticipated to modify it. Here's seven random Anticipating State Verbs:

bereberall, v.a.s.is to be snatched, grabbed or seized; (land) is to be captured.
See also:
chechall, v.a.s.(ingredients for betel nut chewing) are to be supplemented with tobacco.
See also:
cheseksiktall, v.a.s.(someone) is to be involved or mixed up in.
See also:
ksekikl, v.a.s.(tapioca) is to be grated; (tapioca) requires grating before boiling.
ksekikl a cherduch el diokang el di kirelel meksous; diak el chedelumel.
See also:
ngemetall, v.a.s.is to be bailed.
See also:
ochechall, v.a.s.is to be asked for persistently.
See also:
uksebekall, v.a.s.is to be made to fly.
See also:

 

State Verbs with Related Nouns

In English, a common thing to do is to ask 'how XXXX is something,' where XXXX is an adjective. For example, 'how hot is that,' or 'how dangerous is that,' are common English expressions.

This is true in Palauan as well in a form like, 'ng uangarang a kleldelel,' which translates literally perhaps to something like, 'it is like what, its heat,' or figuratively as, 'how hot is it.' The word kleldelel is a possessed noun meaning 'its heat.' See the nouns page for a longer explanation of possessed nouns.

Many of these Palauan nouns have related state verbs which translate to, and are used as, English adjectives. Here is a list of seven random Palauan nouns along with their corresponding state verbs.

Palauan_NounEngish_NounPalauan_AdjEnglish_Adj
otangcheek.bekotangelhave fat cheeks.
baikingdisease; germs.baiking(person) unsanitary/unhygienic (in one's habits).
rubakelder; old man; chief; foreign man; boyfriend; husband.rubakelder; old man; chief; foreign man; boyfriend; husband.
bausmell; odor; scent.bekebau(cooked meat or fish, cooking pot, etc.) foul-smelling.
martilionghammer.martilionghammer.
chiukl(singing) voice.cheiukl(person) having a good singing voice.
berechsmell of raw fish.bekeberechsmell of the sea or raw fish.

Reng Idioms as Adjectives

There are many Palauan expressions which use a state verb to describe the Palauan word reng which means spirit or heart. These are idioms which mean their literal and figurative meanings are not the same. Typically, but not always, the figurative meaning describes an emotion. An example is kesib a reng, which literally means a sweaty heart but figuratively it means to be angry. Here is a list of seven random examples of these reng idioms:

PalauanEnglish
bechedechudel a rengulirritable.
tmurk a rengulsatiated; fed up with.
bliochel a rengulsincere; open-minded.
beltik a rengulbetik a rengul
melemed a rengulcool down one's anger.
ngmasech a rengulget angry.
ultebechel a rengulhonest; mature and responsible.

WARN Table 'belau.log_bots' doesn't exist
INSERT INTO log_bots (page,ip,agent,user,proxy) VALUES ('adjectives.php','54.156.47.142','CCBot/2.0 (http://commoncrawl.org/faq/)','','')