Quick links:

Palauan Adjectives

The following is a brief discussion about Palauan adjectives. For a longer exploration, please refer to discussions of state verbs in the Joseph Handbooks. According to the official Lewis Joseph grammar book of Palauan, there are no Palauan parts of speech called adjectives. However, Palauan does, of course, have words used to describe other words. In English, we call these words adjectives. Examples of English adjectives are dangerous, beautiful, and hot.

Palauan Resulting State Verbs

In Palauan, words corresponding to English adjectives are called state verbs. There are several types of Palauan state verbs. The most common are resulting state verbs which occur as a result of a verb. Some examples:

Here is a list of seven random Palauan verbs and their resulting state verbs:

berrekakl, v.r.s.swallowed.
berrekakl a mla oberekakl; merkeklii a kelel, omerekakl, berekeklel.
See also:
blerrous, v.r.s.dreamt about.
blerrous a mla oberrous; mirrusii, ulemerrous, berrusel.
See also:
cheloatel, v.r.s.(village) protected by stone wall.
See also:
cheltikaik, v.r.s.tempted; led astray.
cheltikaik a cheltakl; cheltekill, cheltimaim er a rengelekel.
See also:
rrechorech, v.r.s.stolen; robbed.
rrechorech a nglai; mla merechorech a udoud, rucherechii a mlai; recherechel.
See also:
ulekedelad, v.r.s.carried or transmitted with care; (person or animal) spoiled.
ulekedelad a ungil el kldmokl; diak el terrekakl; ngalek a ungil el ulekedelad a okerulel; mla mukedelad.
See also:
ulsarech, v.r.s.pressed down; pinned onto.
ulsarech a ulsongeb er eou; mla mosarech; ngar er a ulsarechg er a oberaod; oserechii, osarech, oserechel.
See also:

 

Palauan Anticipating State Verbs

Anticipating state verbs in Palauan are like resulting state verbs. However, instead of describing the state of something after a verb has modified it, these describe the state of something before a verb is anticipated to modify it. Here's seven random Anticipating State Verbs:

kesiil, v.a.s.(coconut or taro) is to be grated or scraped.
kesiil a kirel el mekes; menges a lius, kesiil a kles er a klechedaol, kosir, kmes a kles, kesil.
See also:
ochelall, v.a.s.(fish) is to be scaled.
See also:
ocheraol, v.a.s.is to be bought.
ocheraol a kirel el mochar; omechar a kall; skuul a ocheraol; ralm a ocheraol; mecherar, mechar, ocheral.
See also:
okeradel, v.a.s.is to be lighted.
okeradel a kirel el mokard; mekerdii a olbidel; mekard, okerdel.
See also:
rengodel, v.a.s.(long objects) are to be tied together.
rengodel a kirel el merenged; rongedii a chebechiil, ungil el deleongel er a Merikel me a Belau a rengodel; rengedel.
See also:
semesemall, v.a.s.is to be tied shut.
semesemall a semesamel.
See also:
udochall, v.a.s.(sea) is to be beaten with pole; (fruit) is to be knocked down with pole.
See also:

 

State Verbs with Related Nouns

In English, a common thing to do is to ask 'how XXXX is something,' where XXXX is an adjective. For example, 'how hot is that,' or 'how dangerous is that,' are common English expressions.

This is true in Palauan as well in a form like, 'ng uangarang a kleldelel,' which translates literally perhaps to something like, 'it is like what, its heat,' or figuratively as, 'how hot is it.' The word kleldelel is a possessed noun meaning 'its heat.' See the nouns page for a longer explanation of possessed nouns.

Many of these Palauan nouns have related state verbs which translate to, and are used as, English adjectives. Here is a list of seven random Palauan nouns along with their corresponding state verbs.

Palauan_NounEngish_NounPalauan_AdjEnglish_Adj
ngelloklnodding; dozing (off).olengelloklslow-moving; sluggish.
chullrain; rainy season.chullrainy.
kurstwitching (nervous disorder) .kurstwitching (nervous disorder) .
rubakelder; old man; chief; foreign man; boyfriend; husband.rubakhaving the qualities of an old man.
mekealdhot water; hot drink (esp., coffee).mekeald warm; hot.
bikodelhives or rash from allergies; allergic reaction affecting the skin.bikodelhives or rash from allergies; allergic reaction affecting the skin.
uloechspear(?).uloechspear(?).

Reng Idioms as Adjectives

There are many Palauan expressions which use a state verb to describe the Palauan word reng which means spirit or heart. These are idioms which mean their literal and figurative meanings are not the same. Typically, but not always, the figurative meaning describes an emotion. An example is kesib a reng, which literally means a sweaty heart but figuratively it means to be angry. Here is a list of seven random examples of these reng idioms:

PalauanEnglish
mellomes a rengulsmart; diligent.
smuuch a rengul(person) calm/placid.
omak er a rengul(person) takes the edge off (his/her) hunger.
ngemokel a renguldesirous off; lusting after.
klurt a rengul(feelings) hurt.
smecher a rengulhomesick.
olsarech er a rengulhold in or control emotions, anger etc.

WARN Table 'belau.log_bots' doesn't exist
INSERT INTO log_bots (page,ip,agent,user,proxy) VALUES ('adjectives.php','54.196.91.84','CCBot/2.0 (http://commoncrawl.org/faq/)','','')