Quick links:

Palauan Adjectives

The following is a brief discussion about Palauan adjectives. For a longer exploration, please refer to discussions of state verbs in the Joseph Handbooks. According to the official Lewis Joseph grammar book of Palauan, there are no Palauan parts of speech called adjectives. However, Palauan does, of course, have words used to describe other words. In English, we call these words adjectives. Examples of English adjectives are dangerous, beautiful, and hot.

Palauan Resulting State Verbs

In Palauan, words corresponding to English adjectives are called state verbs. There are several types of Palauan state verbs. The most common are resulting state verbs which occur as a result of a verb. Some examples:

Here is a list of seven random Palauan verbs and their resulting state verbs:

bldobed, v.r.s.taken or torn off.
bldobed a nglai, nglubet, medobed, bldobed a bilel, medbedii, bedebedel.
See also:
blodes, v.r.s.(fish) boiled in water; (tongue) cut from eating pineapple, sugar cane, etc.
blodes a beldakl; medesii, modes, omeldakl, omodes, bedesel; blodes a terechel er a ngor; kltkat, blodes a ngerel er a ongor, bedesel.
See also:
cheleliuis, v.r.s.(garden) provided with long, raised mounds for planting.
See also:
delkois, v.r.s.placed on slant.
delkois a mla medkois; turekorek, dkois, melkois, torib a delkois a omerolel.
See also:
klderaol, v.r.s.moored with outrigger away from shore.
klderaol a ulak, mlil a omerael a klderaol er a cheldukl; koderolii, koderaol a mlai er a klemedaol; kederolel.
See also:
ulak, v.r.s.anchored.
ulak a urrebet a okul; diak lorael; bilas a ulak me ng diak lobechakl; llechotel; okul.
See also:
ulekdid, v.r.s.hereditary.
ulekdid a uldid; rruul a rolel; ngar ngii a did er ngii.
See also:

 

Palauan Anticipating State Verbs

Anticipating state verbs in Palauan are like resulting state verbs. However, instead of describing the state of something after a verb has modified it, these describe the state of something before a verb is anticipated to modify it. Here's seven random Anticipating State Verbs:

betochel, v.a.s.is to be thrown at, pounded or cracked.
See also:
chesenguul, v.a.s.is to be occupied or busy.
See also:
chitekill, v.a.s.to be sung.
chitekill a kirel el mechitakl; choiteklii a "Belau el oba klisiich"; mengitakl er ngii.
See also:
kdoel, v.a.s.is to be put or placed down.
kdoel a kirel el meked; kmedii a til, kmed a kall, menged er a tebel, kedeel a kall, lochang er a ulaol.
See also:
ngetall, v.a.s.is to be chosen or elected.
See also:
oskeskall, v.a.s.is to be pushed vigorously.
oskeskall a kirel el moskosk; kirel elmodubech; oskeskii a cheltelaol el otebedii, cheltelaol a oskeskall; oskeskel.
See also:
rediil, v.a.s.(wound) is to be irritated.
See also:

 

State Verbs with Related Nouns

In English, a common thing to do is to ask 'how XXXX is something,' where XXXX is an adjective. For example, 'how hot is that,' or 'how dangerous is that,' are common English expressions.

This is true in Palauan as well in a form like, 'ng uangarang a kleldelel,' which translates literally perhaps to something like, 'it is like what, its heat,' or figuratively as, 'how hot is it.' The word kleldelel is a possessed noun meaning 'its heat.' See the nouns page for a longer explanation of possessed nouns.

Many of these Palauan nouns have related state verbs which translate to, and are used as, English adjectives. Here is a list of seven random Palauan nouns along with their corresponding state verbs.

Palauan_NounEngish_NounPalauan_AdjEnglish_Adj
rasechblood.rasechbloody.
rasechblood.rasechblood.
bengtpurple colored sweet potato.bengtpurple colored sweet potato.
tebekbukrayfish.tebekbukrayfish.
otangcheek.bekotangelhave fat cheeks.
kelebusjail, prison.kelebusjailed; in jail; (child, etc.) undergoing punishment.
mechasold woman; titled woman; foreign woman; male's father's sisters; girlfriend; wife.mechashaving the qualities of an old woman.

Reng Idioms as Adjectives

There are many Palauan expressions which use a state verb to describe the Palauan word reng which means spirit or heart. These are idioms which mean their literal and figurative meanings are not the same. Typically, but not always, the figurative meaning describes an emotion. An example is kesib a reng, which literally means a sweaty heart but figuratively it means to be angry. Here is a list of seven random examples of these reng idioms:

PalauanEnglish
milkolk a rengul(person is) stupid.
blak a rengulhard-working; diligent; eager; attentive; interested in; intent upon; decided on; in favor of.
klou a rengulpatient; confident.
mesmesim a rengulunstable; changing one's mind easily.
mechuached a rengulevil; mean; stubborn.
ilkelkel a rengulhis stupidity.
olturk a rengulsatiate; make someone give up (from fatigue); get one's fill of; insult continuously or mercilessly; let someone really have it.

WARN Table 'belau.log_bots' doesn't exist
INSERT INTO log_bots (page,ip,agent,user,proxy) VALUES ('adjectives.php','54.80.248.78','CCBot/2.0 (http://commoncrawl.org/faq/)','','')