Quick links:

Palauan Adjectives

The following is a brief discussion about Palauan adjectives. For a longer exploration, please refer to discussions of state verbs in the Joseph Handbooks. According to the official Lewis Joseph grammar book of Palauan, there are no Palauan parts of speech called adjectives. However, Palauan does, of course, have words used to describe other words. In English, we call these words adjectives. Examples of English adjectives are dangerous, beautiful, and hot.

Palauan Resulting State Verbs

In Palauan, words corresponding to English adjectives are called state verbs. There are several types of Palauan state verbs. The most common are resulting state verbs which occur as a result of a verb. Some examples:

Here is a list of seven random Palauan verbs and their resulting state verbs:

blult, v.r.s.turned over/inside out; translated.
a
mla
a
a
a
See also:
blutek, v.r.s.shut; closed.
a
mla
a
See also:
delidui, v.r.s.peeped at; looked for.
See also:
nglim, v.r.s.(beverage) drunk.
a
mla
a
mla
mo
te
mla
See also:
selasech, v.r.s.spread widely apart.
a
mla
mo
a
a
See also:
uldai, v.r.s.pulled in.
a
mla
mla
er
a
mla
a
mla
el
mei
er
a
See also:

 

Palauan Anticipating State Verbs

Anticipating state verbs in Palauan are like resulting state verbs. However, instead of describing the state of something after a verb has modified it, these describe the state of something before a verb is anticipated to modify it. Here's seven random Anticipating State Verbs:

chechedall, v.a.s.is to be husked.
a
el
a
See also:
chitemetall, v.a.s.(hand) is to be closed to make fist; is to be crushed into ball.
See also:
demedomel, v.a.s.is to be levelled or equalized.
See also:
eleball, v.a.s.is to be covered (with blanket, etc.).
a
el
er
er
a
a
er
a
See also:
odikall, v.a.s.is to be banished, exiled or sent away.
a
el
er
a
See also:
oietall, v.a.s.is to be deflected or turned away.
a
a
el
mei
er
a
a
See also:
secheseball, v.a.s.is to be ladled out.
a
a
a
See also:

 

State Verbs with Related Nouns

In English, a common thing to do is to ask 'how XXXX is something,' where XXXX is an adjective. For example, 'how hot is that,' or 'how dangerous is that,' are common English expressions.

This is true in Palauan as well in a form like, 'ng uangarang a kleldelel,' which translates literally perhaps to something like, 'it is like what, its heat,' or figuratively as, 'how hot is it.' The word kleldelel is a possessed noun meaning 'its heat.' See the nouns page for a longer explanation of possessed nouns.

Many of these Palauan nouns have related state verbs which translate to, and are used as, English adjectives. Here is a list of seven random Palauan nouns along with their corresponding state verbs.

Palauan_NounEngish_NounPalauan_AdjEnglish_Adj
otangcheek.bekotangelhave fat cheeks.
mechiechab hole.mechiechab hole.
rubakelder; old man; chief; foreign man; boyfriend; husband.rubakhaving the qualities of an old man.
tengolldownward slope; descent.tengolldownward slope; descent.
bausmell; odor; scent.bekebausmell of vagina.
tebullswelling; earth mound.tebullbulging, hanging.
besbastrash; rubbish; litter; debris.besbesiileasily litter.

Reng Idioms as Adjectives

There are many Palauan expressions which use a state verb to describe the Palauan word reng which means spirit or heart. These are idioms which mean their literal and figurative meanings are not the same. Typically, but not always, the figurative meaning describes an emotion. An example is kesib a reng, which literally means a sweaty heart but figuratively it means to be angry. Here is a list of seven random examples of these reng idioms:

PalauanEnglish
Rengulbai : Palauan of Rengulbai'> title of chiefs in Imeliik.
omak
er
a
: Palauan of omak er a rengul'>
er
a
(person) takes the edge off (his/her) hunger.
mesbeda
a
: Palauan of mesbeda a rengul'>
a
(person) come to realize or accept (fact, etc.).
mekurt
a
: Palauan of mekurt a rengul'>
a
(someone's) feelings hurt.
omatek
er
a
: Palauan of omatek er a rengul '>
er
a
restrain ones desire to do something; keep ones desire(s) to oneself.
beltik
a
: Palauan of beltik a rengul'>
a
betik a rengul
mechedeng
a
: Palauan of mechedeng a rengul'>
a
get surprised, puzzled or perplexed (by someone's behavior, etc.).


Fatal error: Uncaught mysqli_sql_exception: Table 'belau.log_bots' doesn't exist in /home/johnbent/tekinged.com/functions.php:520 Stack trace: #0 /home/johnbent/tekinged.com/functions.php(520): mysqli_query(Object(mysqli), 'INSERT INTO log...') #1 /home/johnbent/tekinged.com/functions.php(1838): visitlog(NULL) #2 /home/johnbent/tekinged.com/grammar/adjectives.php(109): belau_footer('/grammar/adject...') #3 {main} thrown in /home/johnbent/tekinged.com/functions.php on line 520