Quick links:

Palauan Adjectives

The following is a brief discussion about Palauan adjectives. For a longer exploration, please refer to discussions of state verbs in the Joseph Handbooks. According to the official Lewis Joseph grammar book of Palauan, there are no Palauan parts of speech called adjectives. However, Palauan does, of course, have words used to describe other words. In English, we call these words adjectives. Examples of English adjectives are dangerous, beautiful, and hot.

Palauan Resulting State Verbs

In Palauan, words corresponding to English adjectives are called state verbs. There are several types of Palauan state verbs. The most common are resulting state verbs which occur as a result of a verb. Some examples:

Here is a list of seven random Palauan verbs and their resulting state verbs:

chelebingel, v.r.s.(fruit) picked or plucked.
chelebingel a nglai; mla mechib, chibngii, chuib a buuch, mengib, chebngel
See also:
llik, v.r.s.(bottom of pot, basket) lined with leaves.
llik a ngar er ngii a lkil; mla melik; likir a chelais, lmik a blil a kall.
See also:
llud, v.r.s.having had sexual intercourse.
llud a mla ludur; melud er ngii.
See also:
telecherakl, v.r.s.hooked; hung.
telecherakl a ngar er a techerakl; tuchereklii a bilel, tucherakl, techereklel.
See also:
ulenganget, v.r.s.lowered; demoted; held or kept back.
ulenganget a mla ngmanget; ngar a uriul; ulenganget er a rurt; ngengetel.
See also:
uloch, v.r.s.stepped on and crushed; crouched down.
uloch a berrotel; mechengii er a delul a chudel; uloch e omdidm er a merechorech.
See also:

 

Palauan Anticipating State Verbs

Anticipating state verbs in Palauan are like resulting state verbs. However, instead of describing the state of something after a verb has modified it, these describe the state of something before a verb is anticipated to modify it. Here's seven random Anticipating State Verbs:

bredechall, v.a.s.is to be buttoned or inlaid.
bredechall a kirel el obrodech, merdechii, mrodech, kirel el murodech a bail.
See also:
butall, v.a.s.is to be piled/heaped up.
butall a kirel el obuut; mengedidai, omuut, mutii a chutem, koididai, muut a besbas, mengudel, butel.
See also:
chiudall, v.a.s.is to be twisted or wrung.
See also:
koesengall, v.a.s.(plants) are to be fertilized.
koesengall a kirel el mekoeas; locha ramek; koesengii, mengoeas er ngii.
See also:
ochotall, v.a.s.is to be shown or revealed.
ochotall a kirel el mocholt; oterul a mekngit el kar a ochotall er a bulis; ochotii.
See also:
odersall, v.a.s.is to be lifted up.
odersall a kirel modars; chim a odersall el mo er a chad el olengeseu; oderdsii, odars a chimal; odersel.
See also:
techiall, v.a.s.(anus) is to be wiped.
techiall a kirel el metechui; mesuld a but; tuchiur, tuchui, melechui, techiall a btil a ngalek.
See also:

 

State Verbs with Related Nouns

In English, a common thing to do is to ask 'how XXXX is something,' where XXXX is an adjective. For example, 'how hot is that,' or 'how dangerous is that,' are common English expressions.

This is true in Palauan as well in a form like, 'ng uangarang a kleldelel,' which translates literally perhaps to something like, 'it is like what, its heat,' or figuratively as, 'how hot is it.' The word kleldelel is a possessed noun meaning 'its heat.' See the nouns page for a longer explanation of possessed nouns.

Many of these Palauan nouns have related state verbs which translate to, and are used as, English adjectives. Here is a list of seven random Palauan nouns along with their corresponding state verbs.

Palauan_NounEngish_NounPalauan_AdjEnglish_Adj
riklbold/violent behavior.meriklbold; violent; restless.
chuisworm; maggot.bederechuis(starchy food) spoiled (by water); decomposing or moldy.
brakgiant yellow swamp taro.brakgiant yellow swamp taro.
ngelloklnodding; dozing (off).olengelloklslow-moving; sluggish.
chermallhibiscus (bark used as a rope; leaves used as mulch for taro).chermallhibiscus (bark used as a rope; leaves used as mulch for taro).
kerdikyaws; framboesia.kerdiksuffering from yaws.
cherollbirth; birthday.ulemcheroll(woman) having already borne children.

Reng Idioms as Adjectives

There are many Palauan expressions which use a state verb to describe the Palauan word reng which means spirit or heart. These are idioms which mean their literal and figurative meanings are not the same. Typically, but not always, the figurative meaning describes an emotion. An example is kesib a reng, which literally means a sweaty heart but figuratively it means to be angry. Here is a list of seven random examples of these reng idioms:

PalauanEnglish
mekurt a rengul(someone's) feelings hurt.
rengulhis/her/its heart; spirit; feeling; soul; seat of emotions.
mekikngit a rengulfeel rather sad or sorry about; rather mean or inconsiderate.
bliochel a rengulsincere; open-minded.
beralm a rengullazy; unmotivated; unconcerned; uncaring.
smecher a rengulhomesick.
omtechei a rengulget back at; do to someone as he does to you.

WARN Table 'belau.log_bots' doesn't exist
INSERT INTO log_bots (page,ip,agent,user,proxy) VALUES ('adjectives.php','54.80.219.236','CCBot/2.0 (https://commoncrawl.org/faq/)','','')