Quick links:

Palauan Adjectives

The following is a brief discussion about Palauan adjectives. For a longer exploration, please refer to discussions of state verbs in the Joseph Handbooks. According to the official Lewis Joseph grammar book of Palauan, there are no Palauan parts of speech called adjectives. However, Palauan does, of course, have words used to describe other words. In English, we call these words adjectives. Examples of English adjectives are dangerous, beautiful, and hot.

Palauan Resulting State Verbs

In Palauan, words corresponding to English adjectives are called state verbs. There are several types of Palauan state verbs. The most common are resulting state verbs which occur as a result of a verb. Some examples:

Here is a list of seven random Palauan verbs and their resulting state verbs:

chelaet, v.r.s.(rope; wire; fishing line; etc.) wound; (baby) cuddled.
chelaet a mla mechaet; iluodel iliud, chemetii, chemaet a ekil.
See also:
chelubel, v.r.s.spilled; poured out; used up; out of stock; (widower and children) left alone (without wife or mother).
chelubel a mla mechubel; uleitel, chubelii, chuubel, chebelel, mengubel, chebelel a uasech.
See also:
chelusem, v.r.s.(mouth) wiped; (hands) wiped of dirt, food, etc.
chelusem a mla mechusem, blutek el ngor, diak lolekoi.
See also:
teloi, v.r.s.included in; among.
teloi a uldimukl; obengterir, oltoi er ngii er a seked; otongii er a omerael; otongel.
See also:
ulngakt, v.r.s.carried; transported.
See also:

 

Palauan Anticipating State Verbs

Anticipating state verbs in Palauan are like resulting state verbs. However, instead of describing the state of something after a verb has modified it, these describe the state of something before a verb is anticipated to modify it. Here's seven random Anticipating State Verbs:

dekedakel, v.a.s.is to be cut or sliced.
dekedakel a kirel el medekodek; mesekosek, dokodek a ngikel, sokosek, melebes.
See also:
isechemall, v.a.s.is to be held or grasped firmly.
isechemall a kirel el musechem; orekedii e kiresii; diak el isechemall a udoud me a chutem.
See also:
ketmekill, v.a.s.is to be straightened up, arranged, cleaned or prepared.
See also:
kloaol, v.a.s.is to be grabbed at and squeezed or kneaded; (taro patch) is to be prepared.
See also:
kongall, v.a.s.(boat) is to be placed on supports.
kongall a kirel el mekoi; mo er a koi; mlai a kongall.
See also:
okesioll, v.a.s.is to be copied or imitated or made the same.
See also:
otutekiil, v.a.s.is to be told on or accused.
See also:

 

State Verbs with Related Nouns

In English, a common thing to do is to ask 'how XXXX is something,' where XXXX is an adjective. For example, 'how hot is that,' or 'how dangerous is that,' are common English expressions.

This is true in Palauan as well in a form like, 'ng uangarang a kleldelel,' which translates literally perhaps to something like, 'it is like what, its heat,' or figuratively as, 'how hot is it.' The word kleldelel is a possessed noun meaning 'its heat.' See the nouns page for a longer explanation of possessed nouns.

Many of these Palauan nouns have related state verbs which translate to, and are used as, English adjectives. Here is a list of seven random Palauan nouns along with their corresponding state verbs.

Palauan_NounEngish_NounPalauan_AdjEnglish_Adj
tengolldownward slope; descent.tengollslopping or steep (as seen from above).
kikoisea clam.merikikoiwavy; bulging in places.
iitmiss; failure.iitpast; over (with); finished; through.
uidfruit that has fallen off the tree on its own.udallis to be glued or pasted.
cheludechwooden float for fish net; light weight wood used to make corks.cheludechwooden float for fish net; light weight wood used to make corks.
idokeldirtiness; filthiness.idokel dirty; filthy.
kobesossea horse.kobesossea horse.

Reng Idioms as Adjectives

There are many Palauan expressions which use a state verb to describe the Palauan word reng which means spirit or heart. These are idioms which mean their literal and figurative meanings are not the same. Typically, but not always, the figurative meaning describes an emotion. An example is kesib a reng, which literally means a sweaty heart but figuratively it means to be angry. Here is a list of seven random examples of these reng idioms:

PalauanEnglish
mengeokl er a rengulburden; bother; cause concern; weigh on.
omichoech a rengul(stomach) grumble, talk or gurgle (especially from hunger); (person) feel excited.
menglou er a rengultry to make (someone, oneself) patient; assure; take edge of one's hunger.
omsa a llechul a rengulteach (someone) a lesson.
chebosech a rengulboring; dull; poor at speaking.
omai er a rengulhesitate; be unsure about.
ukab er a rengul(something sentimental) arouses one's emotions (touch someone's figurative heart).

WARN Table 'belau.log_bots' doesn't exist
INSERT INTO log_bots (page,ip,agent,user,proxy) VALUES ('adjectives.php','54.80.146.251','CCBot/2.0 (http://commoncrawl.org/faq/)','','')