Quick links:

Palauan Adjectives

The following is a brief discussion about Palauan adjectives. For a longer exploration, please refer to discussions of state verbs in the Joseph Handbooks. According to the official Lewis Joseph grammar book of Palauan, there are no Palauan parts of speech called adjectives. However, Palauan does, of course, have words used to describe other words. In English, we call these words adjectives. Examples of English adjectives are dangerous, beautiful, and hot.

Palauan Resulting State Verbs

In Palauan, words corresponding to English adjectives are called state verbs. There are several types of Palauan state verbs. The most common are resulting state verbs which occur as a result of a verb. Some examples:

Here is a list of seven random Palauan verbs and their resulting state verbs:

bletech, v.r.s.having gotten thrown at; pounded; cracked.
bletech a uletech; mla obetech, mouetech, metechii a blai, metech, betechel a blai.
See also:
delangch, v.r.s.set aside; recognized; mounded.
delangch mla medangch er a chutem; beluut er a chutem; rullii el mo mengerengird, dongchii a tuu; dmangch, dengchel.
See also:
kledaes, v.r.s.(matter) explained.
kledaes a deledaes; mla mededaes; diak le cheliseksikd; kledesel
See also:
nglim, v.r.s.(beverage) drunk.
nglim a mla mengim; mengur a nglim; mla mo diak; te mla nguim
See also:
ulsobel, v.r.s.saved, rescued or taken care of.
ulsobel a mla mosobel; beluulechad a ulsobel er a kodellel a ngelekel a Dios; ulsebelii, osobel, osebelel.
See also:
urrachem, v.r.s.mixed.
urrachem a modak; diokang a urrachem.
See also:

 

Palauan Anticipating State Verbs

Anticipating state verbs in Palauan are like resulting state verbs. However, instead of describing the state of something after a verb has modified it, these describe the state of something before a verb is anticipated to modify it. Here's seven random Anticipating State Verbs:

berudall, v.a.s.is to be torn/pulled off.
berudall a kirel el oberuud; merudii, meruud a chesimer, berudel.
See also:
iuochel, v.a.s.is to be opened or cut open.
iuochel a kirel el meiuch; meliuch a mengur, imuich a mekebud.
See also:
kuekuall, v.a.s.is to be carried/cradled.
kuekuall a kirel el mekuoku; kiukuii a ngalek, kiuoku a babirengel, kiukuel.
See also:
odibsebsall, v.a.s.is to be filled to overflowing; is to be poured out.
odibsebsall a kirel el mokeek; mo mui; odibsebsii a ralm er a ngeliokl; subsii; odibsebsel.
See also:
otechedall, v.a.s.is to be made to give up.
otechedall a kirel el motoched; otechedii, oltoched er ngii er a meringel el tekoi; rullii el tmoched, diak el ungil el otechedall a chad.
See also:
techekill, v.a.s.is to be inserted (and held firmly).
techekill a kirel el metichekl; ticheklii, melichekl er ngii, ko er a delibuk; ticheklel a chui.
See also:
teketokel, v.a.s.is to be constructed, assembled or put together.
teketokel a kirel el meteketek meleketek er ngii; teketokel a kall; toketekii a blai; teketekel.
See also:

 

State Verbs with Related Nouns

In English, a common thing to do is to ask 'how XXXX is something,' where XXXX is an adjective. For example, 'how hot is that,' or 'how dangerous is that,' are common English expressions.

This is true in Palauan as well in a form like, 'ng uangarang a kleldelel,' which translates literally perhaps to something like, 'it is like what, its heat,' or figuratively as, 'how hot is it.' The word kleldelel is a possessed noun meaning 'its heat.' See the nouns page for a longer explanation of possessed nouns.

Many of these Palauan nouns have related state verbs which translate to, and are used as, English adjectives. Here is a list of seven random Palauan nouns along with their corresponding state verbs.

Palauan_NounEngish_NounPalauan_AdjEnglish_Adj
butgenitals; anus; vagina; bottom (surface).bekebut(woman) having large buttocks or vagina; (man) having large buttocks.
hambunghalf.hambunghalf-witted; simple-minded.
telengtungdwild tamarind; lead tree.telengtungdwild tamarind; lead tree.
chemanglarge sea or mangrove crab; Samoan crab.bekechemangsmell of crabs (after cooking or eating crabs).
tutaumorning; this morning.tutauPalau morning bird.
kemimstarfruit.mekemimsour; acidic; spoiled (from having turned sour).
chadman; person; human being; living being; someone; somebody; anyone; anybody.chadman; person; human being; living being; someone; somebody; anyone; anybody.

Reng Idioms as Adjectives

There are many Palauan expressions which use a state verb to describe the Palauan word reng which means spirit or heart. These are idioms which mean their literal and figurative meanings are not the same. Typically, but not always, the figurative meaning describes an emotion. An example is kesib a reng, which literally means a sweaty heart but figuratively it means to be angry. Here is a list of seven random examples of these reng idioms:

PalauanEnglish
mengelengalek a rengul(person) mean-spirited; unfriendly; unpleasant; nasty; vengeful.
merirem er a rengulhurt someone's feelings.
medecherecher a rengul stubborn; adamant; not easily swayed.
olseked er a rengulstick to something (without giving up); be firm.
kersos a rengulyearning; anxious (to see).
belengel a rengulastonishment/amazement.
melekoi a renguldetermined; well-motivated; make rasping or humming sound in the lungs; make humming moise while sleeping; (cat) purr.

WARN Table 'belau.log_bots' doesn't exist
INSERT INTO log_bots (page,ip,agent,user,proxy) VALUES ('adjectives.php','54.224.143.233','CCBot/2.0 (http://commoncrawl.org/faq/)','','')