Quick links:

Palauan Adjectives

The following is a brief discussion about Palauan adjectives. For a longer exploration, please refer to discussions of state verbs in the Joseph Handbooks. According to the official Lewis Joseph grammar book of Palauan, there are no Palauan parts of speech called adjectives. However, Palauan does, of course, have words used to describe other words. In English, we call these words adjectives. Examples of English adjectives are dangerous, beautiful, and hot.

Palauan Resulting State Verbs

In Palauan, words corresponding to English adjectives are called state verbs. There are several types of Palauan state verbs. The most common are resulting state verbs which occur as a result of a verb. Some examples:

Here is a list of seven random Palauan verbs and their resulting state verbs:

bliou, v.r.s.put down; discarded; left behind.
bliou a mla obiou; omiou, miungii, miou a idungel, koididai, chelddull.
See also:
klmokm, v.r.s.(string, cord, etc.) bitten and broken.
klmokm a mla mekmokm; delebes er a uingel; teluk, kimekmii a besebes, kimokm a kebeas, kimekmel
See also:
llechet, v.r.s.tied; wrapped; kept occupied or busy.
llechet a selaur; mla melechet; llechotel, rrengodel, lochetii, lmechet, lechetel.
See also:
rrukem, v.r.s.(object) broken into pieces.
rrukem a bleu; bekai a rrukem; rrukem a tkul
See also:
ulekesebech, v.r.s.controlled; (price) lowered.
ulekesebech a telkib el mo er a bab me a lechub eou; mla mokesebech; mekesebechii a iklel; mekesebech a oruikl e osiik a soal.
See also:
ulengchongch, v.r.s.dropped down from tree; (restriction) removed.
ulengchongch a mla mongchongche telerrob el telkib; ongchengchii a bul, ongchongch a chesimer, ongchengchel a bul er a uel.
See also:
ulturk, v.r.s.argued down; (boat) moored; (eyes) fixed upon or staring at; permission having been asked.
See also:

 

Palauan Anticipating State Verbs

Anticipating state verbs in Palauan are like resulting state verbs. However, instead of describing the state of something after a verb has modified it, these describe the state of something before a verb is anticipated to modify it. Here's seven random Anticipating State Verbs:

bengkengkall, v.a.s.is to be laid on ground.
bengkengkall a kirel el obengkangk; mengkengkii a bambuu, mengkangk a kerrekar, mo blengkangk, bengkengkel.
See also:
besiochel, v.a.s.is to be adorned/decorated.
besiochel a kired el omesiich er ngii; omesiich, mesichii er a bung, mesiich, besichel.
See also:
chedechedechaol, v.a.s.is to be talked about or discussed.
chedechedechaol a kirel el mo rengii a tekoi; kirel el mechedecheduch; chedechedechaol el kirel a betok el ngodech el omerellel.
See also:
cheridall, v.a.s.is to be removed to a distance or moved away.
cheridall a kirel mo cheroid; diak le keed, choridii, choroid; babii a cheridall er a blai; cheridel.
See also:
lechidel, v.a.s.(string; cord; wire; etc.) is to be broken.
lechidel a lechedall.
See also:
osiaol, v.a.s.(drawer, suitcase, etc.) is to be closed; (clothes) are to have seam sewn; (fire) is to be fed.
See also:
ukdektall, v.a.s.is to be frightened or scared.
See also:

 

State Verbs with Related Nouns

In English, a common thing to do is to ask 'how XXXX is something,' where XXXX is an adjective. For example, 'how hot is that,' or 'how dangerous is that,' are common English expressions.

This is true in Palauan as well in a form like, 'ng uangarang a kleldelel,' which translates literally perhaps to something like, 'it is like what, its heat,' or figuratively as, 'how hot is it.' The word kleldelel is a possessed noun meaning 'its heat.' See the nouns page for a longer explanation of possessed nouns.

Many of these Palauan nouns have related state verbs which translate to, and are used as, English adjectives. Here is a list of seven random Palauan nouns along with their corresponding state verbs.

Palauan_NounEngish_NounPalauan_AdjEnglish_Adj
bsibsdrill; termite.teribisibsfull of holes.
rirfallen leaves of kebui.merir(leaves) yellow.
kamangsickle.kamangsickle.
tebotebjagged projectile.oudertebotebjagged.
hambunghalf.hambunghalf-witted; simple-minded.
kullcyst; tumor.kull having a cyst or tumor.
siktcluster/bunch of fruit.berikt(tree) productive or bearing much fruit.

Reng Idioms as Adjectives

There are many Palauan expressions which use a state verb to describe the Palauan word reng which means spirit or heart. These are idioms which mean their literal and figurative meanings are not the same. Typically, but not always, the figurative meaning describes an emotion. An example is kesib a reng, which literally means a sweaty heart but figuratively it means to be angry. Here is a list of seven random examples of these reng idioms:

PalauanEnglish
oltamet er a rengulpull at someone's heartstrings; mean a lot to someone.
rengul a kerrekarcenter/core of tree.
olsebek er a rengulworry (unintentionally); startle.
mesbesubed er a rengulprepare someone (psychologically) for something; pave the way for more serious discussion with someone; inform gradually or indirectly.
mekikngit a rengulfeel rather sad or sorry about; rather mean or inconsiderate.
nguibes a renguldesirous of; lusting after.
chelam a rengulheartbroken.

WARN Table 'belau.log_bots' doesn't exist
INSERT INTO log_bots (page,ip,agent,user,proxy) VALUES ('adjectives.php','54.224.141.20','CCBot/2.0 (http://commoncrawl.org/faq/)','','')