Quick links:

Palauan Adjectives

The following is a brief discussion about Palauan adjectives. For a longer exploration, please refer to discussions of state verbs in the Joseph Handbooks. According to the official Lewis Joseph grammar book of Palauan, there are no Palauan parts of speech called adjectives. However, Palauan does, of course, have words used to describe other words. In English, we call these words adjectives. Examples of English adjectives are dangerous, beautiful, and hot.

Palauan Resulting State Verbs

In Palauan, words corresponding to English adjectives are called state verbs. There are several types of Palauan state verbs. The most common are resulting state verbs which occur as a result of a verb. Some examples:

Here is a list of seven random Palauan verbs and their resulting state verbs:

cheliraro, v.r.s.hanging; dangling.
cheliraro a telecherakl; ulekebekabes; mla mechiraro; mekebekabes, tuu a ulekabes, tuu a cheliraro.
See also:
delidui, v.r.s.peeped at; looked for.
See also:
keltkat, v.r.s.(wound) irritated.
keltkat a telemall; delobech, terechel, keltkat a ochil, ketketil a uach.
See also:
nglukl, v.r.s.transported; moved; hit; smashed into or against.
nglukl a mla mengukl; nglai el mo er a kuk ngodech; blai a nglukl el mo er a cheroid; nguklii; ngklel.
See also:
teliakl, v.r.s.(cord, etc.) knotted to record date.
See also:
ulngibes, v.r.s.tempted; teased; seduced.
See also:
uloch, v.r.s.stepped on and crushed; crouched down.
uloch a berrotel; mechengii er a delul a chudel; uloch e omdidm er a merechorech.
See also:

 

Palauan Anticipating State Verbs

Anticipating state verbs in Palauan are like resulting state verbs. However, instead of describing the state of something after a verb has modified it, these describe the state of something before a verb is anticipated to modify it. Here's seven random Anticipating State Verbs:

bebael, v.a.s.to be formed, shaped, created, or spanked.
bebael a kirel el obeob, meob a kukau el mo medemedemek, bebel.
See also:
chedechall, v.a.s.is to have glow cast upon it.
chedechall a kirel el obtanget el mo mengeldoech; toluk a chedechall, cheldoech, cheldechel.
See also:
kseksall, v.a.s.(metal, wood, etc.) is to be filed.
kseksall a ksekikl; kirel el meksous.
See also:
okeradel, v.a.s.is to be lighted.
okeradel a kirel el mokard; mekerdii a olbidel; mekard, okerdel.
See also:
otemengall, v.a.s.is to be poked/stuck out.
otemengall a kirel el motom; olecholt, otom a mederir er a urreor, otom a mederir er a mechesang, otemeel.
See also:
tukukall, v.a.s.(land) is to be cleared.
tukukall a kirel el metukouk; melukouk er ngii; toukukii a oreomel; toukouk a rael; tukukel.
See also:
usekerall, v.a.s.is to be girded with loincloth; is to be tied around.
usekerall a kirel el musaker; msekerii; loia usekerel.
See also:

 

State Verbs with Related Nouns

In English, a common thing to do is to ask 'how XXXX is something,' where XXXX is an adjective. For example, 'how hot is that,' or 'how dangerous is that,' are common English expressions.

This is true in Palauan as well in a form like, 'ng uangarang a kleldelel,' which translates literally perhaps to something like, 'it is like what, its heat,' or figuratively as, 'how hot is it.' The word kleldelel is a possessed noun meaning 'its heat.' See the nouns page for a longer explanation of possessed nouns.

Many of these Palauan nouns have related state verbs which translate to, and are used as, English adjectives. Here is a list of seven random Palauan nouns along with their corresponding state verbs.

Palauan_NounEngish_NounPalauan_AdjEnglish_Adj
besokelringworm.besokelinfected with ringworm.
meduumale genitals (large).meduumale genitals (large).
chermallhibiscus (bark used as a rope; leaves used as mulch for taro).chermallcheromel
burekswelling.oburekget dyed or stained with color.
mechasold woman; titled woman; foreign woman; male's father's sisters; girlfriend; wife.mechashaving the qualities of an old woman.
chadliver.chedengaolsick with jaundice.
kerisgoiter.kerisgoiter.

Reng Idioms as Adjectives

There are many Palauan expressions which use a state verb to describe the Palauan word reng which means spirit or heart. These are idioms which mean their literal and figurative meanings are not the same. Typically, but not always, the figurative meaning describes an emotion. An example is kesib a reng, which literally means a sweaty heart but figuratively it means to be angry. Here is a list of seven random examples of these reng idioms:

PalauanEnglish
melemedem er a rengulcool down one's anger.
becheremremangel a rengulgreedy; stingy.
rengul a kerrekarcenter/core of tree.
medecherecher a rengul stubborn; adamant; not easily swayed.
mederdirk a rengulfeel scorn for.
melai er a rengulpersuade.
medengelii a rengulregain consciousness (after a faint or stroke); (person) self-confident or self-assured; (person) knowing his abilities or capacities.

WARN Table 'belau.log_bots' doesn't exist
INSERT INTO log_bots (page,ip,agent,user,proxy) VALUES ('adjectives.php','54.158.214.111','CCBot/2.0 (http://commoncrawl.org/faq/)','','')