Quick links:

Palauan Adjectives

The following is a brief discussion about Palauan adjectives. For a longer exploration, please refer to discussions of state verbs in the Joseph Handbooks. According to the official Lewis Joseph grammar book of Palauan, there are no Palauan parts of speech called adjectives. However, Palauan does, of course, have words used to describe other words. In English, we call these words adjectives. Examples of English adjectives are dangerous, beautiful, and hot.

Palauan Resulting State Verbs

In Palauan, words corresponding to English adjectives are called state verbs. There are several types of Palauan state verbs. The most common are resulting state verbs which occur as a result of a verb. Some examples:

Here is a list of seven random Palauan verbs and their resulting state verbs:

kled, v.r.s.(branch) cut or chopped off.
kled a mla medobech; delobech a rechelel a kerrekar.
See also:
llemolem, v.r.s.(long object) laid down lengthwise; (work, schooling, etc.) completed; accomplished; (path, stream, etc.) followed; parallel.
llemolem a telamet; mla melemolem; lemelemel, lilemelemii a skuul a mlo er a ullebongel; llemolem a skulel, bambuu a llemolem er a rael.
See also:
rram, v.r.s.mixed.
See also:
rrekui, v.r.s.finished (completely).
rrekui a mla merekui; blai a rrekui a urrerel; mla mo merek; rekil.
See also:
telecherakl, v.r.s.hooked; hung.
telecherakl a ngar er a techerakl; tuchereklii a bilel, tucherakl, techereklel.
See also:
uldois, v.r.s.increased; added to.
uldois a mla mudois; mla morngii a dechelel; remechitechut a obdois a blingelir er a kall; udisel a kelir.
See also:

 

Palauan Anticipating State Verbs

Anticipating state verbs in Palauan are like resulting state verbs. However, instead of describing the state of something after a verb has modified it, these describe the state of something before a verb is anticipated to modify it. Here's seven random Anticipating State Verbs:

bertachel, v.a.s.(hands) are to be clapped; is to be slapped; deaf (i.e., has to be tapped on the back to get attention).
bertachel a kirel el obrotech; mertechii, mrotech, mechad a bertachel.
See also:
dechedechall, v.a.s.(person) is to be speared or clubbed.
See also:
deoll, v.a.s.is to be nailed.
deoll a kirel el medeel; dmelii a chesimer, dmeel, meleel, blai a deoll, delel.
See also:
lebeluul, v.a.s.(hands) are to be washed/dunked in water.
lebeluul a kirel el melebal; mellib; ngalek a lebeluul a chimal, lobelur, lobal, meriso, lebelul a chimal.
See also:
ngesekill, v.a.s.is to be divided, separated or moved out of the way; (wood) is to be removed from fire.
ngesekill a kirel mengesakl; melsakl, idungel a ngesekill; ngosakl; mo chacheroid; ngeseklel.
See also:
osiseball, v.a.s.is to be put, pushed or forced in.
osiseball a kirel el mosiseb; oltuu, mekull el diak el osiseball a ice er a Belau.
See also:
otechebekill, v.a.s.is to be pushed into water.
otebechekill a kirel el motechebekl, melechebekl, otebecheklii a lechet, otebecheklel.
See also:

 

State Verbs with Related Nouns

In English, a common thing to do is to ask 'how XXXX is something,' where XXXX is an adjective. For example, 'how hot is that,' or 'how dangerous is that,' are common English expressions.

This is true in Palauan as well in a form like, 'ng uangarang a kleldelel,' which translates literally perhaps to something like, 'it is like what, its heat,' or figuratively as, 'how hot is it.' The word kleldelel is a possessed noun meaning 'its heat.' See the nouns page for a longer explanation of possessed nouns.

Many of these Palauan nouns have related state verbs which translate to, and are used as, English adjectives. Here is a list of seven random Palauan nouns along with their corresponding state verbs.

Palauan_NounEngish_NounPalauan_AdjEnglish_Adj
cheludechwooden float for fish net; light weight wood used to make corks.cheludech(wood) dried out (and light in weight).
katuucat.bekekatuusmell of a cat.
mechiechab hole.mechiechab hole.
oreomelforest; woods.chereomeloreomel
bukcorner; angle; joint; node.bkebkuulhaving many nodes; rough-edged; (shin of leg) have bumpy surface.
kerdikyaws; framboesia.kerdiksuffering from yaws.
mekealdhot water; hot drink (esp., coffee).mekealdhot water; hot drink (esp., coffee).

Reng Idioms as Adjectives

There are many Palauan expressions which use a state verb to describe the Palauan word reng which means spirit or heart. These are idioms which mean their literal and figurative meanings are not the same. Typically, but not always, the figurative meaning describes an emotion. An example is kesib a reng, which literally means a sweaty heart but figuratively it means to be angry. Here is a list of seven random examples of these reng idioms:

PalauanEnglish
omech er a rengultake the edge of one's hunger.
klikiid a renguluninvolved.
ngodech er a rengulfind something strange, different or suspicious.
bechedechudel a rengulirritable.
omtechei a rengulget back at; do to someone as he does to you.
blosech a rengulhaving strange feelings about; be suspicious of.
beot a renguleasygoing; nonchalant; unmotivated; lazy.

WARN Table 'belau.log_bots' doesn't exist
INSERT INTO log_bots (page,ip,agent,user,proxy) VALUES ('adjectives.php','34.226.234.20','CCBot/2.0 (https://commoncrawl.org/faq/)','','')