Quick links:

Palauan Adjectives

The following is a brief discussion about Palauan adjectives. For a longer exploration, please refer to discussions of state verbs in the Joseph Handbooks. According to the official Lewis Joseph grammar book of Palauan, there are no Palauan parts of speech called adjectives. However, Palauan does, of course, have words used to describe other words. In English, we call these words adjectives. Examples of English adjectives are dangerous, beautiful, and hot.

Palauan Resulting State Verbs

In Palauan, words corresponding to English adjectives are called state verbs. There are several types of Palauan state verbs. The most common are resulting state verbs which occur as a result of a verb. Some examples:

Here is a list of seven random Palauan verbs and their resulting state verbs:

bletech, v.r.s.having gotten thrown at; pounded; cracked.
bletech a uletech; mla obetech, mouetech, metechii a blai, metech, betechel a blai.
See also:
blurech, v.r.s.speared.
blurech a berruchel; mla oburech, omurech, mrechii, murech, brechel.
See also:
chelold, v.r.s.farted at.
chelold a mla mechold; choldii, chemold, cheldel.
See also:
cheltiot, v.r.s.(point of knife, spear, etc.) broken or bent.
cheltiot a mla mechetiot; tmurk, obibais, telirm; choititii, chotiot a oles, chetitiel.
See also:
teleu, v.r.s.widened; opened wide; (legs) spread; unfinished.
teleu a blok; teleu a chesimer; tmengii a ngerel, diak el blutek; tengel.
See also:
ulechadu, v.r.s.cut with scissors; picked up with tongs.
ulechadu a mla mochadu; delebes er a ochadu, mecheduii, mechadu a mamed, ocheduel a bail.
See also:
ulkako, v.r.s.teased.
See also:


Palauan Anticipating State Verbs

Anticipating state verbs in Palauan are like resulting state verbs. However, instead of describing the state of something after a verb has modified it, these describe the state of something before a verb is anticipated to modify it. Here's seven random Anticipating State Verbs:

chetuul, v.a.s.(fish) smoked; having the potential of giving off too much smoke.
chetuul a kirel el mechat; techa mengat a ngikel? chotur, chemat a ngikel, chetul.
See also:
chitukall, v.a.s.is to be repaired, arranged or fixed.
chitukall a kirel el mechituuk, kirel el meruul; chitukii, choituuk a mechut el mlai; chitukel.
See also:
ngemekill, v.a.s.is to be climbed on.
See also:
ochebiil, v.a.s.is to be deflected or avoided; (teeth of saw) are to be restored.
ochebiil a kirel el mochib; diak msbechii er ngii; oiur, olechib er ngii; imiit er ngii; ochebir a uetech.
See also:
ochebngall, v.a.s.is to be brought to surface of water.
ochebngall a kirel el mochob; mei er a bab; olechob er a mlai, ochebngii a ert el mei er a bebul a daob; ochebngel.
See also:
otechekill, v.a.s.is to be deflected or detained.
otechekill a kirel el motechakl; metecheklii e kudmeklii a terruaol, omtechakl er a diak a blil, otecheklel.
See also:
rechuul, v.a.s.is to be moved, readied or set in order.
rechuul a kirel el merech; udesuall, siokel a rolel, rochur a blil a melekdik a delengchokl; rechuul a delengcheklel.
See also:


State Verbs with Related Nouns

In English, a common thing to do is to ask 'how XXXX is something,' where XXXX is an adjective. For example, 'how hot is that,' or 'how dangerous is that,' are common English expressions.

This is true in Palauan as well in a form like, 'ng uangarang a kleldelel,' which translates literally perhaps to something like, 'it is like what, its heat,' or figuratively as, 'how hot is it.' The word kleldelel is a possessed noun meaning 'its heat.' See the nouns page for a longer explanation of possessed nouns.

Many of these Palauan nouns have related state verbs which translate to, and are used as, English adjectives. Here is a list of seven random Palauan nouns along with their corresponding state verbs.

rechorechstealing; theft; robbery; selfishness.sekerechorechprone to stealing.
kerdikyaws; framboesia.kerdikyaws; framboesia.
mengchongchthick betel nut fiber used for wrapping food, making rain hat, etc.chellibelmengchongchwhite; (woman) beautiful/white-skinned.
H.O.(abbrev.) Babeldaob (used pejoratively).H.O.unexperienced in Western ways; ignorant of modern conveniences.
bausmell; odor; scent.bekebau(cooked meat or fish, cooking pot, etc.) foul-smelling.
martilionghammer.martiliongclumsy; ungraceful; untalented; (person) blunt or hard-hitting (in his words).

Reng Idioms as Adjectives

There are many Palauan expressions which use a state verb to describe the Palauan word reng which means spirit or heart. These are idioms which mean their literal and figurative meanings are not the same. Typically, but not always, the figurative meaning describes an emotion. An example is kesib a reng, which literally means a sweaty heart but figuratively it means to be angry. Here is a list of seven random examples of these reng idioms:

kikiongel a rengul(person is) obstinate/uncooperative; sullen.
melib er a renguldecide; make up one's mind.
luut er a rengulanything causing one to lose one's resolve.
melemalt a rengulfair; just; understanding; good-hearted.
delbeseaol a rengulaimless; idle; foolish.
derengulalso, used a as friendly expression of envy.
mederdirk a rengulfeel scorn for.

WARN Table 'belau.log_bots' doesn't exist
INSERT INTO log_bots (page,ip,agent,user,proxy) VALUES ('adjectives.php','','CCBot/2.0 (http://commoncrawl.org/faq/)','','')