Quick links:

Palauan Adjectives

The following is a brief discussion about Palauan adjectives. For a longer exploration, please refer to discussions of state verbs in the Joseph Handbooks. According to the official Lewis Joseph grammar book of Palauan, there are no Palauan parts of speech called adjectives. However, Palauan does, of course, have words used to describe other words. In English, we call these words adjectives. Examples of English adjectives are dangerous, beautiful, and hot.

Palauan Resulting State Verbs

In Palauan, words corresponding to English adjectives are called state verbs. There are several types of Palauan state verbs. The most common are resulting state verbs which occur as a result of a verb. Some examples:

Here is a list of seven random Palauan verbs and their resulting state verbs:

blurek, v.r.s.dyed; colored.
blurek a berrukel; mla oburek, burek, mrekii, murek a such, brekel.
See also:
delobech, v.r.s.(tree) chopped down; (hand; finger; etc.) cut.
See also:
ngelsakl, v.r.s.divided; separated; (wood) removed from fire; moved out of the way.
ngelsakl a chacheroid; diak lulturek; idungel a ngelsakl me a ngau a ulekoad; ngoseklii, ngosakl, ngeseklel.
See also:
rririau, v.r.s.shaken.
rririau a mla meririau er ngii; iedel a rririau me ng mla ruebet a rdechel.
See also:

 

Palauan Anticipating State Verbs

Anticipating state verbs in Palauan are like resulting state verbs. However, instead of describing the state of something after a verb has modified it, these describe the state of something before a verb is anticipated to modify it. Here's seven random Anticipating State Verbs:

odmall, v.a.s.is to be made to appear.
See also:
oietall, v.a.s.is to be deflected or turned away.
oietall a kirel moiit; oleiit, oietii, oiit a telechull; nguu el mei er a eou; meluchel a oietall, oietel.
See also:
okedeldaol, v.a.s.is to be carried or transmitted with care; fragile; (person, thing, matter, problem) delicate; (person, situation) requiring special care.
okedeldaol a kirel el kerekikl er ngii; mukedelad; meringel kedmekill; ngalek a okedeldaol, mekedeldar, mekedelad, okedeldal a ngalek.
See also:
ongidall, v.a.s.(food) is to be given or exchanged ceremonially.
ongidall a kirel el mongoid; ongoid, diak el ongidall a chutem er a telungalek.
See also:
otechall, v.a.s.is to be made to lean to side; is to be capsized.
See also:
techeball, v.a.s.is to be removed/scraped up/cut out/uprooted.
techeball a techibel; kirel el metecheb; nguu a belsiich er a ngot, tochebii a nguu el rokir, nguu er a uchul.
See also:
ukngisall, v.a.s.is to be dried out in the sun.
ukngisall a kirel mukngiis; ukngiokl, mekngiis a selokel; mekngisii a bail, ukngisel.
See also:

 

State Verbs with Related Nouns

In English, a common thing to do is to ask 'how XXXX is something,' where XXXX is an adjective. For example, 'how hot is that,' or 'how dangerous is that,' are common English expressions.

This is true in Palauan as well in a form like, 'ng uangarang a kleldelel,' which translates literally perhaps to something like, 'it is like what, its heat,' or figuratively as, 'how hot is it.' The word kleldelel is a possessed noun meaning 'its heat.' See the nouns page for a longer explanation of possessed nouns.

Many of these Palauan nouns have related state verbs which translate to, and are used as, English adjectives. Here is a list of seven random Palauan nouns along with their corresponding state verbs.

Palauan_NounEngish_NounPalauan_AdjEnglish_Adj
mengchongchthick betel nut fiber used for wrapping food, making rain hat, etc.chellibelmengchongchwhite; (woman) beautiful/white-skinned.
brakgiant yellow swamp taro.brakgiant yellow swamp taro.
iudoraiburent-a-car; U-drive car.iudoraibu (woman) loose or fast.
rasechblood.rasechbloody.
cheludechwooden float for fish net; light weight wood used to make corks.cheludech(wood) dried out (and light in weight).
rubakelder; old man; chief; foreign man; boyfriend; husband.bekerubaksmell like an old man.
bausmell; odor; scent.bekebausmell of vagina.

Reng Idioms as Adjectives

There are many Palauan expressions which use a state verb to describe the Palauan word reng which means spirit or heart. These are idioms which mean their literal and figurative meanings are not the same. Typically, but not always, the figurative meaning describes an emotion. An example is kesib a reng, which literally means a sweaty heart but figuratively it means to be angry. Here is a list of seven random examples of these reng idioms:

PalauanEnglish
dmeu a rengulhappy; glad; joyful; appreciative.
ngemokel a renguldesirous off; lusting after.
mesbesubed er a rengulprepare someone (psychologically) for something; pave the way for more serious discussion with someone; inform gradually or indirectly.
oltamet er a rengulpull at someone's heartstrings; mean a lot to someone.
mengedecheduch er a rengulthink; say to oneself.
meduch a rengulhard-working; conscientious; strong-willed; persevering.
meringel a rengulfeel bad about (something wasted); (something wasted) arouse sympathy; (something valuable) wasted.

WARN Table 'belau.log_bots' doesn't exist
INSERT INTO log_bots (page,ip,agent,user,proxy) VALUES ('adjectives.php','52.91.90.122','CCBot/2.0 (https://commoncrawl.org/faq/)','','')