Quick links:

Palauan Adjectives

The following is a brief discussion about Palauan adjectives. For a longer exploration, please refer to discussions of state verbs in the Joseph Handbooks. According to the official Lewis Joseph grammar book of Palauan, there are no Palauan parts of speech called adjectives. However, Palauan does, of course, have words used to describe other words. In English, we call these words adjectives. Examples of English adjectives are dangerous, beautiful, and hot.

Palauan Resulting State Verbs

In Palauan, words corresponding to English adjectives are called state verbs. There are several types of Palauan state verbs. The most common are resulting state verbs which occur as a result of a verb. Some examples:

Here is a list of seven random Palauan verbs and their resulting state verbs:

chelado, v.r.s.roofed.
chelado a mia mechado; cheldool, chodeuii, chemado a blai.
See also:
chelebis, v.r.s.mashed; crushed.
chelebis a mla mechebis; chobisur, chobis a diokang, chebisul a chebis.
See also:
klsuul, v.r.s.lied about; misrepresented.
See also:
rrebek, v.r.s.groped at.
rrebek a mla merebek; mla robekii a ochab el oba biskang.
See also:
telenget, v.r.s.made sacrifice to; hindered; obstructed.
telenget a chelsimer; mla metenget; tongetengii a rael; tonget a metetoech; melenget, tengetengel.
See also:
telut, v.r.s.sucked on.
telut a mla metut; tolochoi a mla tmut el okngemed; tutur a tul.
See also:

 

Palauan Anticipating State Verbs

Anticipating state verbs in Palauan are like resulting state verbs. However, instead of describing the state of something after a verb has modified it, these describe the state of something before a verb is anticipated to modify it. Here's seven random Anticipating State Verbs:

chetiotel, v.a.s.(point of knife, spear, etc.) is to be broken or bent.
See also:
esemall, v.a.s.is to be tried out/challenged.
esemall a kirel el measem; meues el mo ungil, kirel mo er a omelasem er a uchei er a bo ltobed; esemii, esemel a ngloik.
See also:
okedeldaol, v.a.s.is to be carried or transmitted with care; fragile; (person, thing, matter, problem) delicate; (person, situation) requiring special care.
okedeldaol a kirel el kerekikl er ngii; mukedelad; meringel kedmekill; ngalek a okedeldaol, mekedeldar, mekedelad, okedeldal a ngalek.
See also:
okekall, v.a.s.is to be filled up.
See also:
sedomel, v.a.s.is to be propositioned or proposed.
sedomel a sedemall.
See also:
suodel, v.a.s.is to be shredded/stripped off.
See also:
tuidel, v.a.s.is to be cut lengthwise or down the middle.
tuidel a kirel metiud; meliud er ngii; tiuedii a bobai; tmiud a brak, tudel.
See also:

 

State Verbs with Related Nouns

In English, a common thing to do is to ask 'how XXXX is something,' where XXXX is an adjective. For example, 'how hot is that,' or 'how dangerous is that,' are common English expressions.

This is true in Palauan as well in a form like, 'ng uangarang a kleldelel,' which translates literally perhaps to something like, 'it is like what, its heat,' or figuratively as, 'how hot is it.' The word kleldelel is a possessed noun meaning 'its heat.' See the nouns page for a longer explanation of possessed nouns.

Many of these Palauan nouns have related state verbs which translate to, and are used as, English adjectives. Here is a list of seven random Palauan nouns along with their corresponding state verbs.

Palauan_NounEngish_NounPalauan_AdjEnglish_Adj
H.O.(abbrev.) Babeldaob (used pejoratively).H.O.unexperienced in Western ways; ignorant of modern conveniences.
rirfallen leaves of kebui.merir(leaves) yellow.
kobesossea horse.kobesos (head) long, narrow or pointed.
chiechabhole; hollow; cavity (in tooth).mechiechab hole.
chelsebengoshandsomeness.chesbengoshandsome; beautiful.
uloechspear(?).uloech(person) in a hurry to go somewhere.
chetaubrief rain squall.chetaubrief rain squall.

Reng Idioms as Adjectives

There are many Palauan expressions which use a state verb to describe the Palauan word reng which means spirit or heart. These are idioms which mean their literal and figurative meanings are not the same. Typically, but not always, the figurative meaning describes an emotion. An example is kesib a reng, which literally means a sweaty heart but figuratively it means to be angry. Here is a list of seven random examples of these reng idioms:

PalauanEnglish
olseked er a rengulstick to something (without giving up); be firm.
omichoech a rengul(stomach) grumble, talk or gurgle (especially from hunger); (person) feel excited.
omerteret a rengulfed up or exasperated with.
mereng er a rengulplease; go along with (so as not to hurt feelings).
omeksebek er a rengulworry (deliberately).
chelam a rengulheartbroken.
mekngit er a rengulnot good for; not all right with.

WARN Table 'belau.log_bots' doesn't exist
INSERT INTO log_bots (page,ip,agent,user,proxy) VALUES ('adjectives.php','54.166.168.243','CCBot/2.0 (http://commoncrawl.org/faq/)','','')