Quick links:

Palauan Adjectives

The following is a brief discussion about Palauan adjectives. For a longer exploration, please refer to discussions of state verbs in the Joseph Handbooks. According to the official Lewis Joseph grammar book of Palauan, there are no Palauan parts of speech called adjectives. However, Palauan does, of course, have words used to describe other words. In English, we call these words adjectives. Examples of English adjectives are dangerous, beautiful, and hot.

Palauan Resulting State Verbs

In Palauan, words corresponding to English adjectives are called state verbs. There are several types of Palauan state verbs. The most common are resulting state verbs which occur as a result of a verb. Some examples:

Here is a list of seven random Palauan verbs and their resulting state verbs:

blechobech, v.r.s.put into straight line or row.
blechobech a mla obechobech beldukl, mechebechii, mechobech, blechebechel a klobak.
See also:
cheldereder, v.r.s.explained.
cheldereder a selaod; mla mechedereder me ng medengei;. chederderel.
See also:
chelold, v.r.s.farted at.
chelold a mla mechold; choldii, chemold, cheldel.
See also:
ilengel, v.r.s.halted or stopped from the side; headed off.
ilengel a ollumel el delasech el kerrekar, ilengel a mui er a ralm, klalo er a irechar.
See also:
telord, v.r.s.irritated; annoyed; frustrated.
telord a mekngit a rengul; telemall a rengul; mla metord e merael; tordii a bechil, terdel.
See also:
ulekedechor, v.r.s.built.
See also:

 

Palauan Anticipating State Verbs

Anticipating state verbs in Palauan are like resulting state verbs. However, instead of describing the state of something after a verb has modified it, these describe the state of something before a verb is anticipated to modify it. Here's seven random Anticipating State Verbs:

bechebechall, v.a.s.is to be put into straight line or row.
bechebechall a kirel el obechobech, omades er a rengalek, mechobech, mechebechii a ngloik, bechebechel.
See also:
chesechaol, v.a.s.are to be threaded/strung; always wandering from house to house.
chesechaol a chad el soal el mengesuch; merael a blai, di omais el diak el ultebechel.
See also:
dbokel, v.a.s.is to be kicked (away) or swept away or fended off.
dbokel a kirel el medibek; dibekii a bduu, duibek, melibek a bduu el olab a uach, dbekel.
See also:
dekedakel, v.a.s.is to be cut or sliced.
dekedakel a kirel el medekodek; mesekosek, dokodek a ngikel, sokosek, melebes.
See also:
desbiil, v.a.s.is to be spat out or at.
desbiil a kirel el medesbai; metub; ringetii e tubar; dusbai, melsbai, "lak mekreos e a chemachel a desbiil", desbil.
See also:
lechuul, v.a.s.is to be advised/warned.
See also:
odersall, v.a.s.is to be lifted up.
odersall a kirel modars; chim a odersall el mo er a chad el olengeseu; oderdsii, odars a chimal; odersel.
See also:

 

State Verbs with Related Nouns

In English, a common thing to do is to ask 'how XXXX is something,' where XXXX is an adjective. For example, 'how hot is that,' or 'how dangerous is that,' are common English expressions.

This is true in Palauan as well in a form like, 'ng uangarang a kleldelel,' which translates literally perhaps to something like, 'it is like what, its heat,' or figuratively as, 'how hot is it.' The word kleldelel is a possessed noun meaning 'its heat.' See the nouns page for a longer explanation of possessed nouns.

Many of these Palauan nouns have related state verbs which translate to, and are used as, English adjectives. Here is a list of seven random Palauan nouns along with their corresponding state verbs.

Palauan_NounEngish_NounPalauan_AdjEnglish_Adj
chedeadjellyfish; nettle.chedeadjellyfish; nettle.
diablongdevil.diablongdevil.
chelechedsmall sea crab.chelechedhusked.
bodechcurved configuration/shape of boat.obodechcurved; (person) having back curved towards rear.
idokeldirtiness; filthiness.idokel dirty; filthy.
bodechcurved configuration/shape of boat.bodechesausstanding erect/in ramrod fashion; standing with expanded chest.
tebullswelling; earth mound.tebull a medalangry-looking.

Reng Idioms as Adjectives

There are many Palauan expressions which use a state verb to describe the Palauan word reng which means spirit or heart. These are idioms which mean their literal and figurative meanings are not the same. Typically, but not always, the figurative meaning describes an emotion. An example is kesib a reng, which literally means a sweaty heart but figuratively it means to be angry. Here is a list of seven random examples of these reng idioms:

PalauanEnglish
mengas er a rengulastonished; surprised.
meduch a rengulhard-working; conscientious; strong-willed; persevering.
raud a rengulvariable; indecisive.
llemesel a rengulhis/her/its intelligence.
beot a renguleasygoing; nonchalant; unmotivated; lazy.
becheremremangel a rengulgreedy; stingy.
mechitechut a rengulweak willed; unmotivated; easily discouraged.

WARN Table 'belau.log_bots' doesn't exist
INSERT INTO log_bots (page,ip,agent,user,proxy) VALUES ('adjectives.php','54.198.143.210','CCBot/2.0 (http://commoncrawl.org/faq/)','','')