Quick links:

Palauan Adjectives

The following is a brief discussion about Palauan adjectives. For a longer exploration, please refer to discussions of state verbs in the Joseph Handbooks. According to the official Lewis Joseph grammar book of Palauan, there are no Palauan parts of speech called adjectives. However, Palauan does, of course, have words used to describe other words. In English, we call these words adjectives. Examples of English adjectives are dangerous, beautiful, and hot.

Palauan Resulting State Verbs

In Palauan, words corresponding to English adjectives are called state verbs. There are several types of Palauan state verbs. The most common are resulting state verbs which occur as a result of a verb. Some examples:

Here is a list of seven random Palauan verbs and their resulting state verbs:

blekall, v.r.s.driven; sailed; (person) driven by desire to wander or spend time away from home.
blekall a mla obekall; mekellii a mlai, rengeasek a blekall er a ungil klebesei.
See also:
chellaod, v.r.s.comforted; consoled.
chellaod a mechelaod; sosokol, semeremeriang, chellaod el meloik.
See also:
rrisu, v.r.s.washed or rinsed off.
See also:
ulengasech, v.r.s.raised; sued; ascended.
ulengasech a mla mongasech; ongesechii a bilas; kloi; ongasech a banderang; ongesechel.
See also:
uluked, v.r.s.(fish) caught by casting net.
uluked a mla meuked; mekebud a uluked er a chelii.
See also:


Palauan Anticipating State Verbs

Anticipating state verbs in Palauan are like resulting state verbs. However, instead of describing the state of something after a verb has modified it, these describe the state of something before a verb is anticipated to modify it. Here's seven random Anticipating State Verbs:

brekedall, v.a.s.(clothes) are to be hung on line, etc.
brekedall a kirel el obriked; locha er a omrekodel, mrekedii, mriked a bail, brekedel.
See also:
chemekill, v.a.s.(object which is stuck) is to be freed by inserting lever and prying; (person) is to be tripped or thrown by putting lever (e.g., stick, leg) between his legs.
chemekill a kirel el mechemekl; chomeklii, chomekl a kerrekar.
See also:
ochisall, v.a.s.is to be emptied.
ochisall a kirel el mochis; diak el ochisall a ollumel, di kirel el ngar ngii a ilumel; ochisir a klengoes.
See also:
otelochel, v.a.s.is to have something put on top of it.
otelochel a olsechall el beot el moltilech er ngii; eungel a berikd el lius a otelochel.
See also:
otengelall, v.a.s.is to be taken/brought down.
otengelall a kirel el motengel; otengel a kall el mei er eou; otengelii a bangderang.
See also:
oterekall, v.a.s.is to be argued down; is to be moored; is to be ask permission.
oterekall a oterukel; kirel el moturek; olturek, nguu a kengei; oterekall a merreder, oterekel; oterekall a kirel el moturek, oturek a blulekngel; rullii el tmurek; oterekel a ngerel.
See also:
usechemall, v.a.s.is to be grabbed with the fist.
usechemall a kirel el musechem; mla moreked, diak momsechem er a diak el ududem.
See also:


State Verbs with Related Nouns

In English, a common thing to do is to ask 'how XXXX is something,' where XXXX is an adjective. For example, 'how hot is that,' or 'how dangerous is that,' are common English expressions.

This is true in Palauan as well in a form like, 'ng uangarang a kleldelel,' which translates literally perhaps to something like, 'it is like what, its heat,' or figuratively as, 'how hot is it.' The word kleldelel is a possessed noun meaning 'its heat.' See the nouns page for a longer explanation of possessed nouns.

Many of these Palauan nouns have related state verbs which translate to, and are used as, English adjectives. Here is a list of seven random Palauan nouns along with their corresponding state verbs.

kelebusjail, prison.kelebusjail, prison.
chellingsclearness; transparency; purity; pristine condition.mechellings(liquid, glass, etc.) clear or transparent.
smuuchscorpion fish (hardly moves in water).smuuchscorpion fish (hardly moves in water).
semumtrochus.semum having deformed fingers or toes.
iudoraiburent-a-car; U-drive car.iudoraibu (woman) loose or fast.
otangcheek.bekotangelhave fat cheeks.
katuucat.bekekatuusmell of a cat.

Reng Idioms as Adjectives

There are many Palauan expressions which use a state verb to describe the Palauan word reng which means spirit or heart. These are idioms which mean their literal and figurative meanings are not the same. Typically, but not always, the figurative meaning describes an emotion. An example is kesib a reng, which literally means a sweaty heart but figuratively it means to be angry. Here is a list of seven random examples of these reng idioms:

smecher a rengulhomesick.
omak er a rengul(person) takes the edge off (his/her) hunger.
melemedem er a rengulcool down one's anger.
ngellitel a rengulchoosy.
ouuchel er a rengulregret.
belengel a rengulastonishment/amazement.
ngelekel a rengulfavorite child.

WARN Table 'belau.log_bots' doesn't exist
INSERT INTO log_bots (page,ip,agent,user,proxy) VALUES ('adjectives.php','','CCBot/2.0 (http://commoncrawl.org/faq/)','','')