Quick links:

Palauan Adjectives

The following is a brief discussion about Palauan adjectives. For a longer exploration, please refer to discussions of state verbs in the Joseph Handbooks. According to the official Lewis Joseph grammar book of Palauan, there are no Palauan parts of speech called adjectives. However, Palauan does, of course, have words used to describe other words. In English, we call these words adjectives. Examples of English adjectives are dangerous, beautiful, and hot.

Palauan Resulting State Verbs

In Palauan, words corresponding to English adjectives are called state verbs. There are several types of Palauan state verbs. The most common are resulting state verbs which occur as a result of a verb. Some examples:

Here is a list of seven random Palauan verbs and their resulting state verbs:

cheltinget, v.r.s.(pipe, etc.) blocked up.
cheltinget a telenget a medal, mla mechetinget; chitngetii, cheltinget el ollumel.
See also:
cheluchet, v.r.s.chewed on.
cheluchet a mla mechuchet; chuchetii, chemuchet a deb, chechetel, menguchet.
See also:
telab, v.r.s.(ear, nose) pierced for ring etc.
See also:
territel, v.r.s.hunted; investigated.
See also:
ulechais, v.r.s.(news) told; announced, etc.
ulechais a mla muchais; mchisii a urrelel a rael; uchisel.
See also:
ulitech, v.r.s.made to lean to side; capsized; lying on one's side.
ulitech a mla muitech; omitech; dengchokl el dkois; ulitech e le ng meringel a sengchel; utechel.
See also:
uliuid, v.r.s.copied; translated; transferred.
uliuid a mla moiuid; oidii a bilel, oiuid a chutem el mo er a ngodech el chad; oidel.
See also:

 

Palauan Anticipating State Verbs

Anticipating state verbs in Palauan are like resulting state verbs. However, instead of describing the state of something after a verb has modified it, these describe the state of something before a verb is anticipated to modify it. Here's seven random Anticipating State Verbs:

betkaol, v.a.s.is to be helped to carry object.
See also:
debedebokel, v.a.s.is to be thought about or remembered.
debedebokel a kirel el mudasu, kirel el medebedebek a meldung el tekoi; dobedebekii, dobedebek a urreor el kirel a klengeasek.
See also:
echetall, v.a.s.is to be unhooked.
echetall a kirel el meiuchet; echetii, imuchet a bail er a techerakl; klalo el kirel el mengai er a techerakl.
See also:
kdoel, v.a.s.is to be put or placed down.
kdoel a kirel el meked; kmedii a til, kmed a kall, menged er a tebel, kedeel a kall, lochang er a ulaol.
See also:
oterechall, v.a.s.is to be made to slip.
oterechall a rullii el mo ketiterachel; kirel el motorech; diak el oterechall a rael; otorech, oterechel.
See also:
simngall, v.a.s.is to be shaken.
See also:
temetemuul, v.a.s.is to be chewed.
See also:

 

State Verbs with Related Nouns

In English, a common thing to do is to ask 'how XXXX is something,' where XXXX is an adjective. For example, 'how hot is that,' or 'how dangerous is that,' are common English expressions.

This is true in Palauan as well in a form like, 'ng uangarang a kleldelel,' which translates literally perhaps to something like, 'it is like what, its heat,' or figuratively as, 'how hot is it.' The word kleldelel is a possessed noun meaning 'its heat.' See the nouns page for a longer explanation of possessed nouns.

Many of these Palauan nouns have related state verbs which translate to, and are used as, English adjectives. Here is a list of seven random Palauan nouns along with their corresponding state verbs.

Palauan_NounEngish_NounPalauan_AdjEnglish_Adj
tebullswelling; earth mound.tebullbulging, hanging.
chetaubrief rain squall.chetau (skin) dark.
karmasuuscowfish.karmasuuscowfish.
cherouwhite mushroom; white scar.cherouhaving a white scar; whitish; Caucasian.
bidokelhives.bidokel broken out in hives.
chetaubrief rain squall.chetaubrief rain squall.
olechutellarge bamboo raftolechutellarge bamboo raft

Reng Idioms as Adjectives

There are many Palauan expressions which use a state verb to describe the Palauan word reng which means spirit or heart. These are idioms which mean their literal and figurative meanings are not the same. Typically, but not always, the figurative meaning describes an emotion. An example is kesib a reng, which literally means a sweaty heart but figuratively it means to be angry. Here is a list of seven random examples of these reng idioms:

PalauanEnglish
olsiich er a rengultake pleasure in someone else's pain, difficulties, problems, etc.
merat a renguldeeply disappointed or hurt.
menglou er a rengultry to make (someone, oneself) patient; assure; take edge of one's hunger.
ngelekel a rengulfavorite child.
chelemekl a rengul(person) holding a grudge; (person) strong, stubborn, persistent, determined.
ilkelkel a rengulhis stupidity.
sesuul a rengul(person) undecided.

WARN Table 'belau.log_bots' doesn't exist
INSERT INTO log_bots (page,ip,agent,user,proxy) VALUES ('adjectives.php','54.209.227.199','CCBot/2.0 (https://commoncrawl.org/faq/)','','')