Quick links:

Palauan Adjectives

The following is a brief discussion about Palauan adjectives. For a longer exploration, please refer to discussions of state verbs in the Joseph Handbooks. According to the official Lewis Joseph grammar book of Palauan, there are no Palauan parts of speech called adjectives. However, Palauan does, of course, have words used to describe other words. In English, we call these words adjectives. Examples of English adjectives are dangerous, beautiful, and hot.

Palauan Resulting State Verbs

In Palauan, words corresponding to English adjectives are called state verbs. There are several types of Palauan state verbs. The most common are resulting state verbs which occur as a result of a verb. Some examples:

Here is a list of seven random Palauan verbs and their resulting state verbs:

chelsechosm, v.r.s.dented all over (from tapping).
chelsechosm a ulduum e betok a blet er ngii; terretirem; ulduum, chelsechosm el olekang.
See also:
delidiich, v.r.s.shined upon; lighted up.
delidiich a mla medidiich; mocholt a kotel me a chelebulel; delidiich er a meteet, melidiich er ngii; didichel.
See also:
delolk, v.r.s.kicked; stomped.
delolk a mla medolk; selebek, sobekii, dolkii, melolk er ngii, delkel a mlai.
See also:
klom, v.r.s.(branch of tree, betel nut, etc.) cut off.
klom a delebes; teluk, delebokl a chimal; klom a chimal.
See also:
selais, v.r.s.deloused.
selais a mla mesais; mla mesiik e mengai; selais a bdelul; mesei a selais me ng diak a kukau.
See also:
urreek, v.r.s.touched (lightly).
urreek a mla moreek; mla telkib el subechii er ngii; urekii a tonget a chelut; urreek er a tonget a mla mechut.
See also:

 

Palauan Anticipating State Verbs

Anticipating state verbs in Palauan are like resulting state verbs. However, instead of describing the state of something after a verb has modified it, these describe the state of something before a verb is anticipated to modify it. Here's seven random Anticipating State Verbs:

bereberall, v.a.s.is to be snatched, grabbed or seized; (land) is to be captured.
See also:
cherirall, v.a.s.is to be caught up with; (hair, etc.) is to be cut to same length.
See also:
dekull, v.a.s.is to be buried.
dekull a kirel el medakl; doklii, dmakl, ulekoad a dekull, melakl er ngii er a chutem; deklel.
See also:
ngikall, v.a.s.is to be danced.
ngikall a kirel el meloik er ngii; ngera el ngloik a ngikall? karkimenai me a ngera a ngikall?
See also:
ongemekall, v.a.s.is to be pushed out with effort.
ongemekall a kirel mongemek, ongemek er a dechil; ngemekel a cheroll; ongemekii.
See also:
osisechekill, v.a.s.is to be taught, instructed, trained.
osisechekill a kirel el mosisechakl; osisecheklii, metitur a osischekill, osisechakl el kirel a metitur; osisecheklel.
See also:
sball, v.a.s.(ground) is to be broken, plowed or dug.
See also:

 

State Verbs with Related Nouns

In English, a common thing to do is to ask 'how XXXX is something,' where XXXX is an adjective. For example, 'how hot is that,' or 'how dangerous is that,' are common English expressions.

This is true in Palauan as well in a form like, 'ng uangarang a kleldelel,' which translates literally perhaps to something like, 'it is like what, its heat,' or figuratively as, 'how hot is it.' The word kleldelel is a possessed noun meaning 'its heat.' See the nouns page for a longer explanation of possessed nouns.

Many of these Palauan nouns have related state verbs which translate to, and are used as, English adjectives. Here is a list of seven random Palauan nouns along with their corresponding state verbs.

Palauan_NounEngish_NounPalauan_AdjEnglish_Adj
katuucat.bekekatuusmell of a cat.
otekliklvertical support beam for buadel whose bottom end lis on imuul.oteklikllying down with feet in air.
oreomelforest; woods.chereomel forested; covered with vegetation.
koltgold.koltgold.
rirfallen leaves of kebui.merir(leaves) yellow.
tutaumorning; this morning.tutauPalau morning bird.
chelechedsmall sea crab.chelechedhusked.

Reng Idioms as Adjectives

There are many Palauan expressions which use a state verb to describe the Palauan word reng which means spirit or heart. These are idioms which mean their literal and figurative meanings are not the same. Typically, but not always, the figurative meaning describes an emotion. An example is kesib a reng, which literally means a sweaty heart but figuratively it means to be angry. Here is a list of seven random examples of these reng idioms:

PalauanEnglish
berngel a rengulanything discouraging to one's spirit.
uldellomel a rengulresponsible; purposeful; mature.
omsa a llechul a rengulteach (someone) a lesson.
bechecherd a rengulirascible; easily fed up with.
melekoi a renguldetermined; well-motivated; make rasping or humming sound in the lungs; make humming moise while sleeping; (cat) purr.
derengulalso, used a as friendly expression of envy.
bekongesengasech a renguleasily angered; excitable.

WARN Table 'belau.log_bots' doesn't exist
INSERT INTO log_bots (page,ip,agent,user,proxy) VALUES ('adjectives.php','54.162.105.241','CCBot/2.0 (http://commoncrawl.org/faq/)','','')