Quick links:

Palauan Adjectives

The following is a brief discussion about Palauan adjectives. For a longer exploration, please refer to discussions of state verbs in the Joseph Handbooks. According to the official Lewis Joseph grammar book of Palauan, there are no Palauan parts of speech called adjectives. However, Palauan does, of course, have words used to describe other words. In English, we call these words adjectives. Examples of English adjectives are dangerous, beautiful, and hot.

Palauan Resulting State Verbs

In Palauan, words corresponding to English adjectives are called state verbs. There are several types of Palauan state verbs. The most common are resulting state verbs which occur as a result of a verb. Some examples:

Here is a list of seven random Palauan verbs and their resulting state verbs:

berruud, v.r.s.torn/pulled off.
berruud a mla oberuud; nglubet el cheroid, mla meruud a chesimer, berudel.
See also:
blerroel, v.r.s.speared with beroel.
blerroel a mla oberoel; berruchel er a beroel, omeroel, merelii, berelel.
See also:
cheltngaid, v.r.s.made thin.
See also:
ilus, v.r.s.rowed; paddled; stirred.
ilus a mla meius; imus a mlai el merael; isal a mlai.
See also:
klmokm, v.r.s.(string, cord, etc.) bitten and broken.
klmokm a mla mekmokm; delebes er a uingel; teluk, kimekmii a besebes, kimokm a kebeas, kimekmel
See also:
ulekbuch, v.r.s.married (by arranged marriage); mated.
ulekbuch a mla rullii el bo bechiil; mla mukbuch; babii a ulekbuch; omekbuch er a babii; ukbechil a babii.
See also:
ulengkongk, v.r.s.pushed down; made to fall; torn down.
See also:

 

Palauan Anticipating State Verbs

Anticipating state verbs in Palauan are like resulting state verbs. However, instead of describing the state of something after a verb has modified it, these describe the state of something before a verb is anticipated to modify it. Here's seven random Anticipating State Verbs:

bdesall, v.a.s.is to be thrown hard/pushed away.
bdesall a kirel el obides; mechoit, mdesii, mides a besbas, bdesel.
See also:
bedechekill, v.a.s.is to be thrown down (in fighting, etc.).
bedechekill a kirel el obedechakl, medecheklii a sechelil, medecheklii, klaibedechakl, bedecheklel.
See also:
cheloall, v.a.s.is to be completed or pursued to end.
See also:
okngemedall, v.a.s.is to be consumed or used up.
okngemedall a kirel el mokngemed; kirel mo diak; nguemed, usbechel a mekngit el kar a okngemedall.
See also:
otechekill, v.a.s.is to be deflected or detained.
otechekill a kirel el motechakl; metecheklii e kudmeklii a terruaol, omtechakl er a diak a blil, otecheklel.
See also:
redemall, v.a.s.is to have handle put on; is to be installed or attached.
See also:
techebekill, v.a.s.is to be dived into.
techebekill a sebechel el metechelbakl; diak el sal dmolech; melechelbakl.
See also:

 

State Verbs with Related Nouns

In English, a common thing to do is to ask 'how XXXX is something,' where XXXX is an adjective. For example, 'how hot is that,' or 'how dangerous is that,' are common English expressions.

This is true in Palauan as well in a form like, 'ng uangarang a kleldelel,' which translates literally perhaps to something like, 'it is like what, its heat,' or figuratively as, 'how hot is it.' The word kleldelel is a possessed noun meaning 'its heat.' See the nouns page for a longer explanation of possessed nouns.

Many of these Palauan nouns have related state verbs which translate to, and are used as, English adjectives. Here is a list of seven random Palauan nouns along with their corresponding state verbs.

Palauan_NounEngish_NounPalauan_AdjEnglish_Adj
tebekbukrayfish.tebekbukrayfish.
rechorechstealing; theft; robbery; selfishness.delibuksurechorech(knot) tied securely so as not be loosened.
burekswelling.oburekswollen.
cheludechwooden float for fish net; light weight wood used to make corks.cheludech(wood) dried out (and light in weight).
lebfuzz (on leaf) of plant (e.g.; sugar cane; grass); plant in coffee family; shyness.meleblebitchy; prickly; covered with fuzz of plant.
siktcluster/bunch of fruit.mesiktbe in a cluster (used only in mesikt el btuch).
mechasold woman; titled woman; foreign woman; male's father's sisters; girlfriend; wife.mechascoconut at later stage (between medecheduch and metau) when shell blackens and husk turns yellowish brown.

Reng Idioms as Adjectives

There are many Palauan expressions which use a state verb to describe the Palauan word reng which means spirit or heart. These are idioms which mean their literal and figurative meanings are not the same. Typically, but not always, the figurative meaning describes an emotion. An example is kesib a reng, which literally means a sweaty heart but figuratively it means to be angry. Here is a list of seven random examples of these reng idioms:

PalauanEnglish
ngelekel a rengulfavorite child.
merat a renguldeeply disappointed or hurt.
ulsarech a rengul(emotions etc.) held in.
mengurt a rengulhurt (feelings); make (someone) despair.
rengul a cheluch dregs of coconut oil.
kngtil a rengul(someone's) being mean or feeling sad or frustrated.
dechal a rengul perseverance; ambition; strong will.

WARN Table 'belau.log_bots' doesn't exist
INSERT INTO log_bots (page,ip,agent,user,proxy) VALUES ('adjectives.php','54.158.52.166','CCBot/2.0 (https://commoncrawl.org/faq/)','','')