Quick links:

Palauan Adjectives

The following is a brief discussion about Palauan adjectives. For a longer exploration, please refer to discussions of state verbs in the Joseph Handbooks. According to the official Lewis Joseph grammar book of Palauan, there are no Palauan parts of speech called adjectives. However, Palauan does, of course, have words used to describe other words. In English, we call these words adjectives. Examples of English adjectives are dangerous, beautiful, and hot.

Palauan Resulting State Verbs

In Palauan, words corresponding to English adjectives are called state verbs. There are several types of Palauan state verbs. The most common are resulting state verbs which occur as a result of a verb. Some examples:

Here is a list of seven random Palauan verbs and their resulting state verbs:

delbochel, v.r.s.invented; introduced; composed; (blade of tool) chipped.
delbochel a delibech; beches el merruul; ngloik a le kemeldiil a delbochel.
See also:
deluus, v.r.s.(long object) inserted into storage or hiding place; (thatching) sewn.
deluus a rrasm er a chim; merames a rresmelel.
See also:
nglobt, v.r.s.(newborn baby) has had membrane washed off.
See also:
uleksebek, v.r.s.made to fly.
See also:
uliitel, v.r.s.(liquid) poured (into container).
uliitel a mla moitel; mla mochubel; ilumel a uliitel er a kob; oitelii a ralm; oitel a ilumel; olechubel; oitelel.
See also:
ulkar, v.r.s.given (medicine); (fish) salted.
ulkar a mla mukar; mkerur a cheltechat; mkar a smecher el mad; ukerul a smecher el ngul.
See also:
ultuu, v.r.s.made to enter; put into.
ultuu a mla motuu; ulsiseb; mla soiseb; ultuu a deel er a ochil; babii a ultuu er a blil; otungii; otungel.
See also:

 

Palauan Anticipating State Verbs

Anticipating state verbs in Palauan are like resulting state verbs. However, instead of describing the state of something after a verb has modified it, these describe the state of something before a verb is anticipated to modify it. Here's seven random Anticipating State Verbs:

betochel, v.a.s.is to be thrown at, pounded or cracked.
See also:
chebuul, v.a.s.is to be given gift (sometimes, out of pity); is to be bribed.
See also:
duul, v.a.s.is to be folded/creased/bent.
See also:
ongengetall, v.a.s.is to be lowered or demoted; is to be held or kept back.
ongengetall a kirel el mo er eou; mo er a uriul; monganget, mesaik a ongengetall a ududel el mo rredemelel a urrereel; ongengetel.
See also:
otengelall, v.a.s.is to be taken/brought down.
otengelall a kirel el motengel; otengel a kall el mei er eou; otengelii a bangderang.
See also:
rsoal, v.a.s.is to be washed or rinsed off.
See also:
soechel, v.a.s.is to be broken off.
See also:

 

State Verbs with Related Nouns

In English, a common thing to do is to ask 'how XXXX is something,' where XXXX is an adjective. For example, 'how hot is that,' or 'how dangerous is that,' are common English expressions.

This is true in Palauan as well in a form like, 'ng uangarang a kleldelel,' which translates literally perhaps to something like, 'it is like what, its heat,' or figuratively as, 'how hot is it.' The word kleldelel is a possessed noun meaning 'its heat.' See the nouns page for a longer explanation of possessed nouns.

Many of these Palauan nouns have related state verbs which translate to, and are used as, English adjectives. Here is a list of seven random Palauan nouns along with their corresponding state verbs.

Palauan_NounEngish_NounPalauan_AdjEnglish_Adj
omecherollwomb; uterus; place where animals breed; birth canal.bekecheroll(woman) fertile/having many children.
tutkwart on sole of foot; disease of kebui leaves.tutkpointer; pole (for picking fruit).
iluodelstones, coconut shells, or similar objects used as support for cooking pot during serving.iluodelstones, coconut shells, or similar objects used as support for cooking pot during serving.
bangikoibutterfly; moth.bangikoiprone to moving from one girlfriend/boyfriend to another.
ngerachelduty; responsibility.bekengerachelresponsible; always attentive to one's duties or obligations.
britelshakiness; jitters.britelshakiness; jitters.
chetbaelelephantiasis.chetbael swollen from elephantiasis.

Reng Idioms as Adjectives

There are many Palauan expressions which use a state verb to describe the Palauan word reng which means spirit or heart. These are idioms which mean their literal and figurative meanings are not the same. Typically, but not always, the figurative meaning describes an emotion. An example is kesib a reng, which literally means a sweaty heart but figuratively it means to be angry. Here is a list of seven random examples of these reng idioms:

PalauanEnglish
belalk a rengulfeel shame/fright.
ralmetaoch a rengulinsensitive; not easily affected; easygoing; casual; prone to avoiding responsibility.
medul a renguldisgusted with.
omsa a llechul a rengulteach (someone) a lesson.
merusech a rengulrepentant.
mengaidesachel a rengulcompetitive.
chelam a rengulheartbroken.

WARN Table 'belau.log_bots' doesn't exist
INSERT INTO log_bots (page,ip,agent,user,proxy) VALUES ('adjectives.php','18.232.147.215','CCBot/2.0 (https://commoncrawl.org/faq/)','','')