Quick links:

Palauan Adjectives

The following is a brief discussion about Palauan adjectives. For a longer exploration, please refer to discussions of state verbs in the Joseph Handbooks. According to the official Lewis Joseph grammar book of Palauan, there are no Palauan parts of speech called adjectives. However, Palauan does, of course, have words used to describe other words. In English, we call these words adjectives. Examples of English adjectives are dangerous, beautiful, and hot.

Palauan Resulting State Verbs

In Palauan, words corresponding to English adjectives are called state verbs. There are several types of Palauan state verbs. The most common are resulting state verbs which occur as a result of a verb. Some examples:

Here is a list of seven random Palauan verbs and their resulting state verbs:

bloket, v.r.s.unwrapped; unravelled; unwound; undone; (magic spell) lifted.
bloket a blekatel; mla oboket, mla mo diak el delibuk, eketii, moket , beketel.
See also:
chelabl, v.r.s.carried under arm.
chelabl a chelebill; mla mechabl, choblii a ngalek, chuabl a babier er ngi, cheblel.
See also:
chelsbocheb, v.r.s.(boat) has boards of frame put on.
chelsbocheb a mla mechesbocheb; chosbechebii, mla melecha chosbocheb er a blai, mengesbocheb, chesbechebel.
See also:
selakt, v.r.s.(raft) made; (logs, etc.) tied side by side.
See also:
selongd, v.r.s.combed; (chain, cord, etc.) broken.
selongd a mla mesongd; songdii; smongd; bdelul a ungil el selongd, sengdel.
See also:
telom, v.r.s.dropped accidentally.
telom a dimlak a le ngai; mla metom mlo er a chei e diak a cheldil; temeel.
See also:
ulsiuekl, v.r.s.met; collided or hit into.
ulsiuekl a mla mosiuekl; klechedaol a ulsiuekl er a kerodel; osiueklii, osiuekl, osiueklel a klechedaol.
See also:

 

Palauan Anticipating State Verbs

Anticipating state verbs in Palauan are like resulting state verbs. However, instead of describing the state of something after a verb has modified it, these describe the state of something before a verb is anticipated to modify it. Here's seven random Anticipating State Verbs:

chetimall, v.a.s.is to be smeared or spread on.
See also:
kerioll, v.a.s.(person) is to be reminded of debt; (loan, etc.) is to be recalled.
kerioll a kirel el mekeriil; korilii, mengeriil a medal a udoud; koriil a udoud, blals a kerioll, kerilel.
See also:
osengerengerall, v.a.s.is to be allowed to go hungry.
osengerengerall a kirel el mosengerenger; uasech a osengerengerall el mo urrekerek; osengerengerel.
See also:
sbedall, v.a.s.(coconut tree) is to have cut re-opened to re-initiate sap flow.
See also:
sebsall, v.a.s.is to be sprinkled, sprayed or watered.
sebsall a sbukl; kirel el mesubs; suubs a dellomel, subsii, melubs er a ralm; sebsel.
See also:
serochel, v.a.s.is to be stepped on, toured or visited.
See also:
songesongel, v.a.s.(coconut tree) is to be tapped for sap.
See also:

 

State Verbs with Related Nouns

In English, a common thing to do is to ask 'how XXXX is something,' where XXXX is an adjective. For example, 'how hot is that,' or 'how dangerous is that,' are common English expressions.

This is true in Palauan as well in a form like, 'ng uangarang a kleldelel,' which translates literally perhaps to something like, 'it is like what, its heat,' or figuratively as, 'how hot is it.' The word kleldelel is a possessed noun meaning 'its heat.' See the nouns page for a longer explanation of possessed nouns.

Many of these Palauan nouns have related state verbs which translate to, and are used as, English adjectives. Here is a list of seven random Palauan nouns along with their corresponding state verbs.

Palauan_NounEngish_NounPalauan_AdjEnglish_Adj
H.O.(abbrev.) Babeldaob (used pejoratively).H.O.(abbrev.) Babeldaob (used pejoratively).
meduumale genitals (large).meduu(testicles) swollen; (pig) having testicles/uncastrated.
ngikelfish.bekengikelsmell of fish.
tebekbukrayfish.tebekbuk(skin of shin) rough.
bausmell; odor; scent.bekebau(cooked meat or fish, cooking pot, etc.) foul-smelling.
cheludechwooden float for fish net; light weight wood used to make corks.cheludech(wood) dried out (and light in weight).
baikingdisease; germs.baiking(person) unsanitary/unhygienic (in one's habits).

Reng Idioms as Adjectives

There are many Palauan expressions which use a state verb to describe the Palauan word reng which means spirit or heart. These are idioms which mean their literal and figurative meanings are not the same. Typically, but not always, the figurative meaning describes an emotion. An example is kesib a reng, which literally means a sweaty heart but figuratively it means to be angry. Here is a list of seven random examples of these reng idioms:

PalauanEnglish
ungial a rengulhappiness; joy.
ukab er a rengul(something sentimental) arouses one's emotions (touch someone's figurative heart).
mengaidesachel a rengulcompetitive.
songerenger a rengulhave a strong desire for; lust after.
medengelii a rengulregain consciousness (after a faint or stroke); (person) self-confident or self-assured; (person) knowing his abilities or capacities.
obais a rengulget fed up with; become unable to cope with.
rengul a diokangstarch.

WARN Table 'belau.log_bots' doesn't exist
INSERT INTO log_bots (page,ip,agent,user,proxy) VALUES ('adjectives.php','54.224.141.20','CCBot/2.0 (http://commoncrawl.org/faq/)','','')