Quick links:

Palauan Adjectives

The following is a brief discussion about Palauan adjectives. For a longer exploration, please refer to discussions of state verbs in the Joseph Handbooks. According to the official Lewis Joseph grammar book of Palauan, there are no Palauan parts of speech called adjectives. However, Palauan does, of course, have words used to describe other words. In English, we call these words adjectives. Examples of English adjectives are dangerous, beautiful, and hot.

Palauan Resulting State Verbs

In Palauan, words corresponding to English adjectives are called state verbs. There are several types of Palauan state verbs. The most common are resulting state verbs which occur as a result of a verb. Some examples:

Here is a list of seven random Palauan verbs and their resulting state verbs:

bellutel, v.r.s.(clothes) turned inside out.
bellutel a ulechero; blult, meltii, mult, bellutel a bilel, beltel.
See also:
cheleed, v.r.s.sewn, stitched or fixed temporarily; pushed.
cheleed a mla mecheed; chemedii a mlai, chemeed a bail, mengeed, chedel a mechut el bail.
See also:
chelseches, v.r.s.locked; latched.
chelseches a blai el chelsimer e ngar er ngii a chesechesel.
See also:
derreder, v.r.s.headed; ruled; governed.
derreder a ulekrael; cheldereder, mla medereder; mechedereder, mosisechakl, derreder me te meduch a urreor.
See also:
rrederad, v.r.s.(flowers, etc.) picked here and there.
See also:
ulkeed, v.r.s.brought near.
See also:
ulsaker, v.r.s.girded with loincloth; tied around.
ulsaker a mla musaker; ngar ngii a usekerel; ousaker, ulsekoll, rubak a ulsaker, msekerii, msaker, usekerel.
See also:


Palauan Anticipating State Verbs

Anticipating state verbs in Palauan are like resulting state verbs. However, instead of describing the state of something after a verb has modified it, these describe the state of something before a verb is anticipated to modify it. Here's seven random Anticipating State Verbs:

chedongall, v.a.s.is to be blessed or sanctified.
See also:
cheladel, v.a.s.easily consoled.
See also:
kitall, v.a.s.is to be pressed with fingers and massaged; is to be pressed against surface with fingers; is to be softened.
kitall a kirel mekit; mengit er ngii; omet el mesisiich.
See also:
liochel, v.a.s.is to have meat removed fromit.
liochel a kirel el meliich; mengai a techel er a ulekngall; lius a liochel, liechii, lmiich, lichel.
See also:
serechall, v.a.s.is to be cleansed/bathed in hot water.
serechall a serochel; kirel el mesarech, smarech a cheluib el mo toluk, serechel a cheluib.
See also:
siusall, v.a.s.is to be sworn at.
See also:
tebongel, v.a.s.(hands, dishes, etc.) are to be washed/rinsed.
See also:


State Verbs with Related Nouns

In English, a common thing to do is to ask 'how XXXX is something,' where XXXX is an adjective. For example, 'how hot is that,' or 'how dangerous is that,' are common English expressions.

This is true in Palauan as well in a form like, 'ng uangarang a kleldelel,' which translates literally perhaps to something like, 'it is like what, its heat,' or figuratively as, 'how hot is it.' The word kleldelel is a possessed noun meaning 'its heat.' See the nouns page for a longer explanation of possessed nouns.

Many of these Palauan nouns have related state verbs which translate to, and are used as, English adjectives. Here is a list of seven random Palauan nouns along with their corresponding state verbs.

brakgiant yellow swamp taro.brakhaving a vagina which stays dry during sexual intercourse.
rubakelder; old man; chief; foreign man; boyfriend; husband.bekerubaksmell like an old man.
tebotebjagged projectile.oudertebotebjagged.
chadliver.chedengaolsick with jaundice.
riklbold/violent behavior.meriklbold; violent; restless.

Reng Idioms as Adjectives

There are many Palauan expressions which use a state verb to describe the Palauan word reng which means spirit or heart. These are idioms which mean their literal and figurative meanings are not the same. Typically, but not always, the figurative meaning describes an emotion. An example is kesib a reng, which literally means a sweaty heart but figuratively it means to be angry. Here is a list of seven random examples of these reng idioms:

mellomes a rengulsmart; diligent.
mekreos a rengulmiserly; avaricious; selfish.
mengelengalek a rengul(person) mean-spirited; unfriendly; unpleasant; nasty; vengeful.
cheremremangel a rengulgreedy; stingy.
blekebek a rengulpleasant/nice (in personality); congenial.
melemed a rengulcool down one's anger.
chebosech a rengulboring; dull; poor at speaking.

WARN Table 'belau.log_bots' doesn't exist
INSERT INTO log_bots (page,ip,agent,user,proxy) VALUES ('adjectives.php','','CCBot/2.0 (http://commoncrawl.org/faq/)','','')