Quick links:

Palauan Adjectives

The following is a brief discussion about Palauan adjectives. For a longer exploration, please refer to discussions of state verbs in the Joseph Handbooks. According to the official Lewis Joseph grammar book of Palauan, there are no Palauan parts of speech called adjectives. However, Palauan does, of course, have words used to describe other words. In English, we call these words adjectives. Examples of English adjectives are dangerous, beautiful, and hot.

Palauan Resulting State Verbs

In Palauan, words corresponding to English adjectives are called state verbs. There are several types of Palauan state verbs. The most common are resulting state verbs which occur as a result of a verb. Some examples:

Here is a list of seven random Palauan verbs and their resulting state verbs:

blalech, v.r.s.hit with a slingshot.
blalech a mla obalech; melechii, omalech, a ngikel blalech; belechel.
See also:
blsuus, v.r.s.expanded; made to swell.
See also:
ilild, v.r.s.(fruit, tapioca, taro, etc.) peeled.
ilild a nglai a budel; mla meild, ildii a diokang, imild a diokang, ildel.
See also:
klub, v.r.s.(coconuts) paired or coupled.
klub a klbael; mla mekub, mengub a lius, teblo el kakub, remeloik a klbael; kuub a lius.
See also:
telamet, v.r.s.straightened out.
telamet a mla metamet; telematel, tometii a rengul; tuamet a chebirukel; temetel a reng.
See also:
telichekl, v.r.s.inserted (and held firmly); (food) stuck between teeth.
telichekl a mla metichekl; ticheklii a oles, tichekl a bung er a bderrir; ticheklel.
See also:
ulenganged, v.r.s.seduced; titillated; lowered by sliding.
ulenganged a mla monganged; ultorech el me er eou; chutem a ulenganged el mei er a rael; ngengedel
See also:


Palauan Anticipating State Verbs

Anticipating state verbs in Palauan are like resulting state verbs. However, instead of describing the state of something after a verb has modified it, these describe the state of something before a verb is anticipated to modify it. Here's seven random Anticipating State Verbs:

debdebsall, v.a.s.is to be objected to.
debdebsall a kirel el medebdobs; meterob, torebengii, dobdebsii a omerael e le ng meringel a daob e meses a eolt; debdebsel.
See also:
keriil, v.a.s.is to be asked or inquired.
keriil a kirel el meker; korir er a udoud, kmer a tekoi, merreder a keriil a tekoi er ngii, keril.
See also:
kimekmall, v.a.s.(string, cord, etc.) is to be bitten and broken.
See also:
ngodechel, v.a.s.is to be changed.
See also:
ongemiil, v.a.s.is to be carried or transported.
ongemiil a kirel el mongemai; ongkdall, olngemai a kall, ongemir a ilumel el mo er a bai.
See also:
titechall, v.a.s.is to be wedged.
titechall a kirel el metitech; loia titechel; titechii a osib; tmitech a oles, melitech; titechel.
See also:
tkekill, v.a.s.is to be propped up or supported.
tkekill a kirel el metkakl; melisakl er a blai; tukeklii, tukakl, tkeklel.
See also:


State Verbs with Related Nouns

In English, a common thing to do is to ask 'how XXXX is something,' where XXXX is an adjective. For example, 'how hot is that,' or 'how dangerous is that,' are common English expressions.

This is true in Palauan as well in a form like, 'ng uangarang a kleldelel,' which translates literally perhaps to something like, 'it is like what, its heat,' or figuratively as, 'how hot is it.' The word kleldelel is a possessed noun meaning 'its heat.' See the nouns page for a longer explanation of possessed nouns.

Many of these Palauan nouns have related state verbs which translate to, and are used as, English adjectives. Here is a list of seven random Palauan nouns along with their corresponding state verbs.

kullcyst; tumor.kullcyst; tumor.
iudoraiburent-a-car; U-drive car.iudoraibu (woman) loose or fast.
secheleifriend; companion; boyfriend; girlfriend; lover; term of address from a woman to a group of people.bekesecheleifriendly; having many friends.
chimhand; arm; front paws (of animal); help; assistance; manual labor; person sent to help.chimhand; arm; front paws (of animal); help; assistance; manual labor; person sent to help.
ngulasthma.kesengliilasthmatic (permanent condition).
H.O.(abbrev.) Babeldaob (used pejoratively).H.O.unexperienced in Western ways; ignorant of modern conveniences.

Reng Idioms as Adjectives

There are many Palauan expressions which use a state verb to describe the Palauan word reng which means spirit or heart. These are idioms which mean their literal and figurative meanings are not the same. Typically, but not always, the figurative meaning describes an emotion. An example is kesib a reng, which literally means a sweaty heart but figuratively it means to be angry. Here is a list of seven random examples of these reng idioms:

klurt a rengul(feelings) hurt.
olseked er a rengulstick to something (without giving up); be firm.
mechas a rengulbe surprised at.
mengedecheduch er a rengulthink; say to oneself.
melai er a rengulpersuade.
mekurt a rengul(someone's) feelings hurt.

WARN Table 'belau.log_bots' doesn't exist
INSERT INTO log_bots (page,ip,agent,user,proxy) VALUES ('adjectives.php','','CCBot/2.0 (http://commoncrawl.org/faq/)','','')