Quick links:

Palauan Adjectives

The following is a brief discussion about Palauan adjectives. For a longer exploration, please refer to discussions of state verbs in the Joseph Handbooks. According to the official Lewis Joseph grammar book of Palauan, there are no Palauan parts of speech called adjectives. However, Palauan does, of course, have words used to describe other words. In English, we call these words adjectives. Examples of English adjectives are dangerous, beautiful, and hot.

Palauan Resulting State Verbs

In Palauan, words corresponding to English adjectives are called state verbs. There are several types of Palauan state verbs. The most common are resulting state verbs which occur as a result of a verb. Some examples:

Here is a list of seven random Palauan verbs and their resulting state verbs:

selchesech, v.r.s.stuffed; (gun) cocked or set.
See also:
telark, v.r.s.scratched (up).
See also:
telechelbakl, v.r.s.dived into.
telechelbakl a mla metechelbakl; te mla melechelbakl er ngii; Ngeremechiuch a techelbeklel.
See also:
teliualech, v.r.s.thrown at with a stick.
teliualech a mla metiualech; oba tiualech el meliualech; iedel a teliualech; tiulechii a meradel; tiulechel.
See also:
ulchiib, v.r.s.lifted up; revealed.
See also:
ulekdubech, v.r.s.(plant) cultivated; (business, etc.) established or started.
ulekdubech a ngar ngii; di mla mukdubech; Belau a ulekdubech a skuul er ngii; klaingeseu er a ocheraol el blai a ulekdubech er a rechuodel el mei.
See also:
ulkeek, v.r.s.filled up.
See also:

 

Palauan Anticipating State Verbs

Anticipating state verbs in Palauan are like resulting state verbs. However, instead of describing the state of something after a verb has modified it, these describe the state of something before a verb is anticipated to modify it. Here's seven random Anticipating State Verbs:

bengall, v.a.s.is to be broken or cracked.
bengall a kirel el obeu; beongel, mengii, meu a lius, omeu a lius, bengel.
See also:
chesechesemall, v.a.s.is to be dirtied or smeared (with food).
chesechesemall a kirel el mechilt; mechesechusem a bedengel er a kar; chusechesechemii, chiltii, mengesechusem.
See also:
chitemetall, v.a.s.(hand) is to be closed to make fist; is to be crushed into ball.
See also:
dedesall, v.a.s.(place) is to be cleared.
dedesall a kirel el mo mededaes; dmedesii, blai a dedesall diak le chelimeluk, dmedaes.
See also:
demedomel, v.a.s.is to be levelled or equalized.
See also:
kedall, v.a.s.(sea cucumber) is to be rolled/rubbed in ashes (to remove bad-tasting outer membrane).
kedall a kirel el mekad; kmad a cheremrum, mengad a irimd, ngmai a mekool er a budel; kedil a cheremrum.
See also:
rengodel, v.a.s.(long objects) are to be tied together.
rengodel a kirel el merenged; rongedii a chebechiil, ungil el deleongel er a Merikel me a Belau a rengodel; rengedel.
See also:

 

State Verbs with Related Nouns

In English, a common thing to do is to ask 'how XXXX is something,' where XXXX is an adjective. For example, 'how hot is that,' or 'how dangerous is that,' are common English expressions.

This is true in Palauan as well in a form like, 'ng uangarang a kleldelel,' which translates literally perhaps to something like, 'it is like what, its heat,' or figuratively as, 'how hot is it.' The word kleldelel is a possessed noun meaning 'its heat.' See the nouns page for a longer explanation of possessed nouns.

Many of these Palauan nouns have related state verbs which translate to, and are used as, English adjectives. Here is a list of seven random Palauan nouns along with their corresponding state verbs.

Palauan_NounEngish_NounPalauan_AdjEnglish_Adj
cherouwhite mushroom; white scar.cherouhaving a white scar; whitish; Caucasian.
dechuswart; mole.dechuswart; mole.
kobengodelvery strong current.kobengodel (ocean) having very strong current.
kamangsickle.kamangsickle.
sengerengerhunger; starvation.bekesengerengerget hungry easily; always getting hungry.
kelmolmaction of tickling (lightly).mekelmolmticklish; tingling; sensitive.
bidokelhives.bidokel broken out in hives.

Reng Idioms as Adjectives

There are many Palauan expressions which use a state verb to describe the Palauan word reng which means spirit or heart. These are idioms which mean their literal and figurative meanings are not the same. Typically, but not always, the figurative meaning describes an emotion. An example is kesib a reng, which literally means a sweaty heart but figuratively it means to be angry. Here is a list of seven random examples of these reng idioms:

PalauanEnglish
omal er a rengulastonish; amaze; impress; cause admiration.
meleolt a rengul(person) carefree or nonchalant; (person) not easily disturbed or content to let things happen as they may.
ulsarech a rengul(emotions etc.) held in.
raud a rengulvariable; indecisive.
ilkelkel a rengulhis stupidity.
ngmasech a rengulget angry.
oltamet er a rengulpull at someone's heartstrings; mean a lot to someone.

WARN Table 'belau.log_bots' doesn't exist
INSERT INTO log_bots (page,ip,agent,user,proxy) VALUES ('adjectives.php','3.216.28.250','CCBot/2.0 (https://commoncrawl.org/faq/)','','')