Quick links:

Palauan Adjectives

The following is a brief discussion about Palauan adjectives. For a longer exploration, please refer to discussions of state verbs in the Joseph Handbooks. According to the official Lewis Joseph grammar book of Palauan, there are no Palauan parts of speech called adjectives. However, Palauan does, of course, have words used to describe other words. In English, we call these words adjectives. Examples of English adjectives are dangerous, beautiful, and hot.

Palauan Resulting State Verbs

In Palauan, words corresponding to English adjectives are called state verbs. There are several types of Palauan state verbs. The most common are resulting state verbs which occur as a result of a verb. Some examples:

Here is a list of seven random Palauan verbs and their resulting state verbs:

blukel, v.r.s.cut or pushed down.
blukel a ulukel; mla meukel, a lius a blukel, mkelii, ukelel.
See also:
derreder, v.r.s.headed; ruled; governed.
derreder a ulekrael; cheldereder, mla medereder; mechedereder, mosisechakl, derreder me te meduch a urreor.
See also:
telemetamel, v.r.s.(trees; land; etc.) cleared.
telemetamel a telemotem; mededaes, mla metemotem; tometemii a rael; tomotem a oreomel, temetemel.
See also:
telerrob, v.r.s.turned face or top down; stopped.
telerrob a omosech; mla meterob; torebengii a klechedaol, torob a kles; merrob a urreor, terebengel.
See also:
telikak, v.r.s.(legs) spread apart.
See also:
teluich, v.r.s.lighted; illuminated.
teluich a mla moues er a mellomes; mla metuich; tmuich a ngikel; tuiechii a medal; meluich er tir; tichel.
See also:
uldedelid, v.r.s.(message, etc.) passed from one person to another and distorted.
uldedelid a uldelid; mla merael a betok el chim; mesei a uldedelid e merael a klaiueribech er ngii.
See also:

 

Palauan Anticipating State Verbs

Anticipating state verbs in Palauan are like resulting state verbs. However, instead of describing the state of something after a verb has modified it, these describe the state of something before a verb is anticipated to modify it. Here's seven random Anticipating State Verbs:

chetiotel, v.a.s.(point of knife, spear, etc.) is to be broken or bent.
See also:
chimkemkall, v.a.s.is to be covered over with (blanket, clothes, leave, etc.); (forest) choked with vegetation (and difficult to pass through).
chimkemkall a kirel el mechimkomk; dokedekii, medekedek, imkemkii a smecher er a bar, mengimkomk, chimkemkel.
See also:
dikesall, v.a.s.(food) is to be divided or shared.
See also:
kedelsall, v.a.s.is to be made thicker.
kedelsall a kirel el mo kedols; kilungii, mengedols er ngii; mo klou, kodelsii, kedelsel.
See also:
odiaol, v.a.s.is to be made happy/pleased.
See also:
oskeskall, v.a.s.is to be pushed vigorously.
oskeskall a kirel el moskosk; kirel elmodubech; oskeskii a cheltelaol el otebedii, cheltelaol a oskeskall; oskeskel.
See also:
telekill, v.a.s.(cord etc.) is to be knotted to record date.
See also:

 

State Verbs with Related Nouns

In English, a common thing to do is to ask 'how XXXX is something,' where XXXX is an adjective. For example, 'how hot is that,' or 'how dangerous is that,' are common English expressions.

This is true in Palauan as well in a form like, 'ng uangarang a kleldelel,' which translates literally perhaps to something like, 'it is like what, its heat,' or figuratively as, 'how hot is it.' The word kleldelel is a possessed noun meaning 'its heat.' See the nouns page for a longer explanation of possessed nouns.

Many of these Palauan nouns have related state verbs which translate to, and are used as, English adjectives. Here is a list of seven random Palauan nouns along with their corresponding state verbs.

Palauan_NounEngish_NounPalauan_AdjEnglish_Adj
daktfear; awe.bedektallfearful; shy.
chemadechcoconut sap.chemadech (plant) unripe or green; (food) raw or uncooked; be in full standing position when dancing; brand new.
kudlouse.kdaolinfested with lice.
tutkwart on sole of foot; disease of kebui leaves.tutkpointer; pole (for picking fruit).
kltombluntness; dullness.ketom(knife, etc) blunt or dull.
burekswelling.oburekswollen.
rirfallen leaves of kebui.merir(leaves) yellow.

Reng Idioms as Adjectives

There are many Palauan expressions which use a state verb to describe the Palauan word reng which means spirit or heart. These are idioms which mean their literal and figurative meanings are not the same. Typically, but not always, the figurative meaning describes an emotion. An example is kesib a reng, which literally means a sweaty heart but figuratively it means to be angry. Here is a list of seven random examples of these reng idioms:

PalauanEnglish
oltamet er a rengulpull at someone's heartstrings; mean a lot to someone.
derengulalso, used a as friendly expression of envy.
obais a rengulget fed up with; become unable to cope with.
chelimimuul a rengulchelimimii a rengul
mesbeda a rengul(person) come to realize or accept (fact, etc.).
doaoch a rengulindecisive; fickle; inconsistent; prone to changing one's mind.
dmeu a rengulhappy; glad; joyful; appreciative.

WARN Table 'belau.log_bots' doesn't exist
INSERT INTO log_bots (page,ip,agent,user,proxy) VALUES ('adjectives.php','54.167.219.201','CCBot/2.0 (http://commoncrawl.org/faq/)','','')