Quick links:

Palauan Adjectives

The following is a brief discussion about Palauan adjectives. For a longer exploration, please refer to discussions of state verbs in the Joseph Handbooks. According to the official Lewis Joseph grammar book of Palauan, there are no Palauan parts of speech called adjectives. However, Palauan does, of course, have words used to describe other words. In English, we call these words adjectives. Examples of English adjectives are dangerous, beautiful, and hot.

Palauan Resulting State Verbs

In Palauan, words corresponding to English adjectives are called state verbs. There are several types of Palauan state verbs. The most common are resulting state verbs which occur as a result of a verb. Some examples:

Here is a list of seven random Palauan verbs and their resulting state verbs:

delidui, v.r.s.peeped at; looked for.
See also:
rrar, v.r.s.(food) heated so as not to spoil; (hands, etc.) warmed over or next to fire.
See also:
telmotm, v.r.s.sucked in, on or out; dredged; syphoned; kissed.
telmotm a telimd; mla metmotm; timotm a titimel; timetmii a mengur, melmotm, timetmel.
See also:
telukouk, v.r.s.foreskin pulled down.
See also:
ullaol, v.r.s.(house) has had floor put on.
ullaol a mla mulaol; ngar ngii a ulolel, mla mlolii, ulolel.
See also:
ulsarech, v.r.s.pressed down; pinned onto.
ulsarech a ulsongeb er eou; mla mosarech; ngar er a ulsarechg er a oberaod; oserechii, osarech, oserechel.
See also:

 

Palauan Anticipating State Verbs

Anticipating state verbs in Palauan are like resulting state verbs. However, instead of describing the state of something after a verb has modified it, these describe the state of something before a verb is anticipated to modify it. Here's seven random Anticipating State Verbs:

bechedall, v.a.s.is to be broken off/broken into pieces.
bechedall a kirel el obached, omached er ngii; kukau a bechidel, mechedii, bechedel.
See also:
chemechemuul, v.a.s.is to be broken into pieces.
See also:
deakl, v.a.s.is to be criticized.
deakl a blil a deleakl; omelaes, dmesii a sikel; melaes er ngii, mesaik a deakl er a urreor, deleklel.
See also:
ochisall, v.a.s.is to be emptied.
ochisall a kirel el mochis; diak el ochisall a ollumel, di kirel el ngar ngii a ilumel; ochisir a klengoes.
See also:
oechedall, v.a.s.is to be rushed against.
oechedall a kirel el moeached; omech; orreched; orechudel; oechedii, oechedall a dolech, oechedel.
See also:
okerdall, v.a.s.is to be unloaded.
okerdall a okerodel.
See also:
tngekill, v.a.s.is to be appeased or consoled
tngekill a kirel el metngakl; kirel el mengunguuch; tingeklii a rengul a meltord; locha tngakireng; tngeklel.
See also:

 

State Verbs with Related Nouns

In English, a common thing to do is to ask 'how XXXX is something,' where XXXX is an adjective. For example, 'how hot is that,' or 'how dangerous is that,' are common English expressions.

This is true in Palauan as well in a form like, 'ng uangarang a kleldelel,' which translates literally perhaps to something like, 'it is like what, its heat,' or figuratively as, 'how hot is it.' The word kleldelel is a possessed noun meaning 'its heat.' See the nouns page for a longer explanation of possessed nouns.

Many of these Palauan nouns have related state verbs which translate to, and are used as, English adjectives. Here is a list of seven random Palauan nouns along with their corresponding state verbs.

Palauan_NounEngish_NounPalauan_AdjEnglish_Adj
rirfallen leaves of kebui.merir(leaves) yellow.
bangchbite.sekebangch(animal, person) prone to biting.
chemarsleak (in something like a boat or a bucket).chemarsleak (in something like a boat or a bucket).
kemangetlength (of string, etc.) which exceeds what is needed or expected.kemangettall; long (in time or dimension).
cheolubarnacles.cheolubarnacles.
rirfallen leaves of kebui.merirthe color yellow.
chemaiongdragonfly.chemaiongdragonfly.

Reng Idioms as Adjectives

There are many Palauan expressions which use a state verb to describe the Palauan word reng which means spirit or heart. These are idioms which mean their literal and figurative meanings are not the same. Typically, but not always, the figurative meaning describes an emotion. An example is kesib a reng, which literally means a sweaty heart but figuratively it means to be angry. Here is a list of seven random examples of these reng idioms:

PalauanEnglish
ungil er a rengulfine or all right with.
olturk a rengulsatiate; make someone give up (from fatigue); get one's fill of; insult continuously or mercilessly; let someone really have it.
durengulintention.
olsarech er a rengulhold in or control emotions, anger etc.
luut er a rengulanything causing one to lose one's resolve.
omak er a rengul(person) takes the edge off (his/her) hunger.
meduch a rengulhard-working; conscientious; strong-willed; persevering.

WARN Table 'belau.log_bots' doesn't exist
INSERT INTO log_bots (page,ip,agent,user,proxy) VALUES ('adjectives.php','54.224.77.47','CCBot/2.0 (http://commoncrawl.org/faq/)','','')