Quick links:

Palauan Adjectives

The following is a brief discussion about Palauan adjectives. For a longer exploration, please refer to discussions of state verbs in the Joseph Handbooks. According to the official Lewis Joseph grammar book of Palauan, there are no Palauan parts of speech called adjectives. However, Palauan does, of course, have words used to describe other words. In English, we call these words adjectives. Examples of English adjectives are dangerous, beautiful, and hot.

Palauan Resulting State Verbs

In Palauan, words corresponding to English adjectives are called state verbs. There are several types of Palauan state verbs. The most common are resulting state verbs which occur as a result of a verb. Some examples:

Here is a list of seven random Palauan verbs and their resulting state verbs:

delidech, v.r.s.blinded or dazzled by a strong light.
a
mla
a
a
mo
er
a
a
er
a
a
See also:
deloes, v.r.s.(log) having had top chipped off.
a
mla
a
a
er
mo
er
a
er
a
el
See also:
telat, v.r.s.torn; shredded.
a
mla
a
a
a
See also:
telechui, v.r.s.(anus) wiped.
a
mla
a
a
See also:
teluk, v.r.s.cut; measured.
a
mla
a
a
See also:
ulkar, v.r.s.given (medicine); (fish) salted.
a
mla
a
a
el
a
el
See also:

 

Palauan Anticipating State Verbs

Anticipating state verbs in Palauan are like resulting state verbs. However, instead of describing the state of something after a verb has modified it, these describe the state of something before a verb is anticipated to modify it. Here's seven random Anticipating State Verbs:

bechall, v.a.s.(long object) is to be thrown.
a
el
a
a
See also:
chemechemall, v.a.s.is to be urinated on.
See also:
imekill, v.a.s.is to be loosened.
a
el
mo
a
mo
le
kes
a
a
See also:
kedall, v.a.s.(sea cucumber) is to be rolled/rubbed in ashes (to remove bad-tasting outer membrane).
a
el
a
a
a
er
a
a
See also:
kedngiil, v.a.s.is to be tamed.
a
el
el
mo
a
el
mo
See also:
oderuchel, v.a.s.is to be told/asked/encouraged to do something; is to be sent on an errand.
See also:
ongesechekill, v.a.s.(pants, etc.) are to be pulled up; is to be moved up to particular position; is to be praised or elevated.
a
el
a
mo
er
a
See also:

 

State Verbs with Related Nouns

In English, a common thing to do is to ask 'how XXXX is something,' where XXXX is an adjective. For example, 'how hot is that,' or 'how dangerous is that,' are common English expressions.

This is true in Palauan as well in a form like, 'ng uangarang a kleldelel,' which translates literally perhaps to something like, 'it is like what, its heat,' or figuratively as, 'how hot is it.' The word kleldelel is a possessed noun meaning 'its heat.' See the nouns page for a longer explanation of possessed nouns.

Many of these Palauan nouns have related state verbs which translate to, and are used as, English adjectives. Here is a list of seven random Palauan nouns along with their corresponding state verbs.

Palauan_NounEngish_NounPalauan_AdjEnglish_Adj
secheleifriend; companion; boyfriend; girlfriend; lover; term of address from a woman to a group of people.bekesecheleifriendly; having many friends.
chetaubrief rain squall.chetaubrief rain squall.
otangcheek.bekotangelhave fat cheeks.
kemangetlength (of string, etc.) which exceeds what is needed or expected.kemangetlength (of string, etc.) which exceeds what is needed or expected.
chaziflavor, taste.chazitasty.
rekungland crab.bekerekungsmell of crabs (after cooking or eating crabs, etc.).
rubakelder; old man; chief; foreign man; boyfriend; husband.bekerubaksmell like an old man.

Reng Idioms as Adjectives

There are many Palauan expressions which use a state verb to describe the Palauan word reng which means spirit or heart. These are idioms which mean their literal and figurative meanings are not the same. Typically, but not always, the figurative meaning describes an emotion. An example is kesib a reng, which literally means a sweaty heart but figuratively it means to be angry. Here is a list of seven random examples of these reng idioms:

PalauanEnglish
melai
er
a
: Palauan of melai er a rengul'>
er
a
persuade.
medengelii
a
: Palauan of medengelii a rengul'>
a
regain consciousness (after a faint or stroke); (person) self-confident or self-assured; (person) knowing his abilities or capacities.
ngelem
a
: Palauan of ngelem a rengul'>
a
smart; clever; having a retentive memory.
ochemchuml
a
: Palauan of ochemchuml a rengul'>
a
seething inside with anger or hate.
diak
a
: Palauan of diak lodengelii a rengul'>
a
(person) unaware of his limitations or overestimates his abilities or overextends himself with committments.
omal
er
a
: Palauan of omal er a rengul'>
er
a
astonish; amaze; impress; cause admiration.
chelemekl
a
: Palauan of chelemekl a rengul'>
a
(person) holding a grudge; (person) strong, stubborn, persistent, determined.


Fatal error: Uncaught mysqli_sql_exception: Table 'belau.log_bots' doesn't exist in /home/johnbent/tekinged.com/functions.php:520 Stack trace: #0 /home/johnbent/tekinged.com/functions.php(520): mysqli_query(Object(mysqli), 'INSERT INTO log...') #1 /home/johnbent/tekinged.com/functions.php(1838): visitlog(NULL) #2 /home/johnbent/tekinged.com/grammar/adjectives.php(109): belau_footer('/grammar/adject...') #3 {main} thrown in /home/johnbent/tekinged.com/functions.php on line 520