Quick links:

Palauan Adjectives

The following is a brief discussion about Palauan adjectives. For a longer exploration, please refer to discussions of state verbs in the Joseph Handbooks. According to the official Lewis Joseph grammar book of Palauan, there are no Palauan parts of speech called adjectives. However, Palauan does, of course, have words used to describe other words. In English, we call these words adjectives. Examples of English adjectives are dangerous, beautiful, and hot.

Palauan Resulting State Verbs

In Palauan, words corresponding to English adjectives are called state verbs. There are several types of Palauan state verbs. The most common are resulting state verbs which occur as a result of a verb. Some examples:

Here is a list of seven random Palauan verbs and their resulting state verbs:

klard, v.r.s.nibbled; munched; bitten.
klard a klechosech; mla mekard; kliok, kiikii, selechosech; suchesechii, iedel a klard, kerdel a iedel.
See also:
klertall, v.r.s.scratched; raked.
See also:
selarech, v.r.s.stepped on; toured or visited.
selarech a mla mesarech; toluk a selarech, serechel a cheluib.
See also:
ulchucher, v.r.s.(number, amount) increased.
See also:
uldum, v.r.s.made to appear.
uldum a mla modum; ulecholt, ngalek a uldum a bdelul er a daob; mla tmoech; odmii, odum, sils a uldum; odmil.
See also:
ulekord, v.r.s.completed; perfected.
ulekord a blekord; ungil a rrellel; itabori a ulekord.
See also:
ultoched, v.r.s.(spearhead) provided with barbs; jerked or pulled at.
ultoched a mla motoched; ngar ngii a techedel, mtechedii a biskang, mtoched a orus, utechedel.
See also:


Palauan Anticipating State Verbs

Anticipating state verbs in Palauan are like resulting state verbs. However, instead of describing the state of something after a verb has modified it, these describe the state of something before a verb is anticipated to modify it. Here's seven random Anticipating State Verbs:

chitekill, v.a.s.to be sung.
chitekill a kirel el mechitakl; choiteklii a "Belau el oba klisiich"; mengitakl er ngii.
See also:
eleball, v.a.s.is to be covered (with blanket, etc.).
eleball a kirel el meeleb; mengeleb er ngii, elebii er a bar; dokedekii; smecher a eleball er a bar.
See also:
ngkuul, v.a.s.is to be transported or moved.
See also:
ngunguchall, v.a.s.is to be prayed to.
ngunguchall a kirel el mengunguuch; ngunguchii me le cheridii er a rrom; ngunguchall el mo soal el mo er a skuul; ngunguchel.
See also:
rdall, v.a.s.(flowers, etc.) are to be picked.
See also:
ungelmall, v.a.s.is to be given drink or made to drink.
ungelmall a kirel el mongim; msa imelel; omngim er ngii; ungelmel.
See also:


State Verbs with Related Nouns

In English, a common thing to do is to ask 'how XXXX is something,' where XXXX is an adjective. For example, 'how hot is that,' or 'how dangerous is that,' are common English expressions.

This is true in Palauan as well in a form like, 'ng uangarang a kleldelel,' which translates literally perhaps to something like, 'it is like what, its heat,' or figuratively as, 'how hot is it.' The word kleldelel is a possessed noun meaning 'its heat.' See the nouns page for a longer explanation of possessed nouns.

Many of these Palauan nouns have related state verbs which translate to, and are used as, English adjectives. Here is a list of seven random Palauan nouns along with their corresponding state verbs.

bangchbite.sekebangch(animal, person) prone to biting.
iudoraiburent-a-car; U-drive car.iudoraiburent-a-car; U-drive car.
tengolldownward slope; descent.tengolldownward slope; descent.
chullrain; rainy season.chullrain; rainy season.
chemanglarge sea or mangrove crab; Samoan crab.bekechemangsmell of crabs (after cooking or eating crabs).
bausmell; odor; scent.bekebausmell of vagina.

Reng Idioms as Adjectives

There are many Palauan expressions which use a state verb to describe the Palauan word reng which means spirit or heart. These are idioms which mean their literal and figurative meanings are not the same. Typically, but not always, the figurative meaning describes an emotion. An example is kesib a reng, which literally means a sweaty heart but figuratively it means to be angry. Here is a list of seven random examples of these reng idioms:

ochemchuml a rengulseething inside with anger or hate.
oba a rengulindependent; self-willed.
songerenger a rengulhave a strong desire for; lust after.
orreked er a rengulrestrain or control (oneself) (esp., from showing anger).
mekikiid a rengulunsympathetic; uncaring; uninvolved; emotionless.
mengaidesachel a rengulcompetitive.
tuobed a rengulone's real feelings come out.

WARN Table 'belau.log_bots' doesn't exist
INSERT INTO log_bots (page,ip,agent,user,proxy) VALUES ('adjectives.php','','CCBot/2.0 (http://commoncrawl.org/faq/)','','')