Quick links:

Palauan Adjectives

The following is a brief discussion about Palauan adjectives. For a longer exploration, please refer to discussions of state verbs in the Joseph Handbooks. According to the official Lewis Joseph grammar book of Palauan, there are no Palauan parts of speech called adjectives. However, Palauan does, of course, have words used to describe other words. In English, we call these words adjectives. Examples of English adjectives are dangerous, beautiful, and hot.

Palauan Resulting State Verbs

In Palauan, words corresponding to English adjectives are called state verbs. There are several types of Palauan state verbs. The most common are resulting state verbs which occur as a result of a verb. Some examples:

Here is a list of seven random Palauan verbs and their resulting state verbs:

bloid, v.r.s.travelled between.
bloid a mla oboid; blais a beluu, Belau a bloid er a rengebard, midii, moid, bidel.
See also:
cheldechuul, v.r.s.fixed; arranged.
cheldechuul a mengedechuul; mengituuk el osiik a rolel el mo ungil, chodechulii me ng mo er a skuul, chudechuul.
See also:
kloir, v.r.s.(hair, etc.) evened out by cutting; (person) emulated.
See also:
klumech, v.r.s.(blanket; etc.) spread out; (body) massaged; restored; message sent.
klumech a mesumech a tekoi el mo er a cheroid; a ika klmechel el eko er kau.
See also:
rrodech, v.r.s.tried or aimed at blindly; tricked into giving information.
rrodech a mla merodech; rodechii mla medangch.
See also:
seluud, v.r.s.shredded; stripped off.
seluud a seloud; mla mesuud; mla smuud a berdel a kim.
See also:
urrael, v.r.s.cracked; fractured.
urrael a soal el obeu; obouch; belatong a urrael; sokol el obeu; urrolel a belatong.
See also:

 

Palauan Anticipating State Verbs

Anticipating state verbs in Palauan are like resulting state verbs. However, instead of describing the state of something after a verb has modified it, these describe the state of something before a verb is anticipated to modify it. Here's seven random Anticipating State Verbs:

bedikel, v.a.s.is to be cut/slit/operated on.
bedikel a kirel el obodk; smecher a bedikel, medkii a medal, bodk, bedkel
See also:
lechidel, v.a.s.(string; cord; wire; etc.) is to be broken.
lechidel a lechedall.
See also:
osechesechall, v.a.s.is to be stuffed into; is to be held in narrow space.
osechesechall a kirel el mosechesech; mo medechel er a ulsechesech; osechesechii, berotel el klalo a osechesechall.
See also:
recherechall, v.a.s.is to be stolen.
recherechail a recheruchel; kirel el merechorech; babii a recherechall.
See also:
sebsall, v.a.s.is to be sprinkled, sprayed or watered.
sebsall a sbukl; kirel el mesubs; suubs a dellomel, subsii, melubs er a ralm; sebsel.
See also:
toadel, v.a.s.(sardines) are to be caught between prongs of a spear.
taodel a kirel el metaod; tmaod a mekebud, tmodii a kall, melaod, todel.
See also:
uchetall, v.a.s.(fishing line) is to be provided with leader.
uchetall a kirel el mochaet; loia uchaet er ngii; mchetii a kereel; mechaet a chetakl, uchetel.
See also:

 

State Verbs with Related Nouns

In English, a common thing to do is to ask 'how XXXX is something,' where XXXX is an adjective. For example, 'how hot is that,' or 'how dangerous is that,' are common English expressions.

This is true in Palauan as well in a form like, 'ng uangarang a kleldelel,' which translates literally perhaps to something like, 'it is like what, its heat,' or figuratively as, 'how hot is it.' The word kleldelel is a possessed noun meaning 'its heat.' See the nouns page for a longer explanation of possessed nouns.

Many of these Palauan nouns have related state verbs which translate to, and are used as, English adjectives. Here is a list of seven random Palauan nouns along with their corresponding state verbs.

Palauan_NounEngish_NounPalauan_AdjEnglish_Adj
kltombluntness; dullness.ketom(knife, etc) blunt or dull.
kerisgoiter.keris (neck) swollen with goiter.
brotechclapping; wooden paddle used as war weapon; applause; praise.bekebrotechprone to slapping.
telengtungdwild tamarind; lead tree.telengtungdwild tamarind; lead tree.
klukuktomorrow; the next or following day.klukuktomorrow; the next or following day.
siktcluster/bunch of fruit.berikt(tree) productive or bearing much fruit.
rasechblood.rasechbloody.

Reng Idioms as Adjectives

There are many Palauan expressions which use a state verb to describe the Palauan word reng which means spirit or heart. These are idioms which mean their literal and figurative meanings are not the same. Typically, but not always, the figurative meaning describes an emotion. An example is kesib a reng, which literally means a sweaty heart but figuratively it means to be angry. Here is a list of seven random examples of these reng idioms:

PalauanEnglish
ilkelkel a rengulhis stupidity.
checherd a rengulimpatient; fed up with.
rengul a cheluch dregs of coconut oil.
mengeokl er a rengulburden; bother; cause concern; weigh on.
klurt a rengul(feelings) hurt.
mesmesim a rengulunstable; changing one's mind easily.
mekikngit a rengulfeel rather sad or sorry about; rather mean or inconsiderate.

WARN Table 'belau.log_bots' doesn't exist
INSERT INTO log_bots (page,ip,agent,user,proxy) VALUES ('adjectives.php','54.80.77.124','CCBot/2.0 (http://commoncrawl.org/faq/)','','')