Quick links:

Palauan Adjectives

The following is a brief discussion about Palauan adjectives. For a longer exploration, please refer to discussions of state verbs in the Joseph Handbooks. According to the official Lewis Joseph grammar book of Palauan, there are no Palauan parts of speech called adjectives. However, Palauan does, of course, have words used to describe other words. In English, we call these words adjectives. Examples of English adjectives are dangerous, beautiful, and hot.

Palauan Resulting State Verbs

In Palauan, words corresponding to English adjectives are called state verbs. There are several types of Palauan state verbs. The most common are resulting state verbs which occur as a result of a verb. Some examples:

Here is a list of seven random Palauan verbs and their resulting state verbs:

cheleldoech, v.r.s.has glow cast upon it.
See also:
cheluchet, v.r.s.chewed on.
cheluchet a mla mechuchet; chuchetii, chemuchet a deb, chechetel, menguchet.
See also:
cherrum, v.r.s.rotten; spoiled.
See also:
derrau, v.r.s.(fish) caught with a hand net.
derrau a merrau a ngikel; betok el chad el dmak el merrau. .
See also:
kloadel, v.r.s.separated; explained.
See also:
selib, v.r.s.(ground) broken, plowed or dug.
selib a mla mesib; sibur; sers a selib; mesib, sbul; ulecholo.
See also:

 

Palauan Anticipating State Verbs

Anticipating state verbs in Palauan are like resulting state verbs. However, instead of describing the state of something after a verb has modified it, these describe the state of something before a verb is anticipated to modify it. Here's seven random Anticipating State Verbs:

bekatel, v.a.s.is to be unwrapped, unravelled, unwound or undone.
bekatel a kirel el oboket; meterakl, toreklii a kall, moket a cheuikl, omoket a uldurokl, beketel.
See also:
chederedall, v.a.s.is to be headed/ruled/governed/explained; under someone else's power/supervision.
See also:
chetekill, v.a.s.is to be held or led by the hand; is to be carried, towed or persuaded; easily persuaded; (woman) easily seduced.
chetekill a beot el mechetakl; di ngera e ng mechetakl; diak a uldesuel; di remurt a ngor; choteklii, cheteklel.
See also:
kedidiull, v.a.s.is to be made higher/piled up.
See also:
odekedekall, v.a.s.is to be chased or run after; is to be caught with or fought (with).
odekedekall a kirel el modekedek; kirel el moreked; orekedii, odekedekii a merechorech, odekedek, odekedekel.
See also:
ongesekill, v.a.s.is to be controlled, reduced, limited.
See also:
sengeakl, v.a.s.(odoim or rice) is to be cooked or boiled in water.
sengeakl a kirel el mesengoes; odoim a sengeakl; smongosii, songoes, melengoes, sengosel.
See also:

 

State Verbs with Related Nouns

In English, a common thing to do is to ask 'how XXXX is something,' where XXXX is an adjective. For example, 'how hot is that,' or 'how dangerous is that,' are common English expressions.

This is true in Palauan as well in a form like, 'ng uangarang a kleldelel,' which translates literally perhaps to something like, 'it is like what, its heat,' or figuratively as, 'how hot is it.' The word kleldelel is a possessed noun meaning 'its heat.' See the nouns page for a longer explanation of possessed nouns.

Many of these Palauan nouns have related state verbs which translate to, and are used as, English adjectives. Here is a list of seven random Palauan nouns along with their corresponding state verbs.

Palauan_NounEngish_NounPalauan_AdjEnglish_Adj
chelechelouldandruff.chelecheloulhaving dandruff.
mechasold woman; titled woman; foreign woman; male's father's sisters; girlfriend; wife.mechasold woman; titled woman; foreign woman; male's father's sisters; girlfriend; wife.
otekliklvertical support beam for buadel whose bottom end lis on imuul.oteklikllying down with feet in air.
bausmell; odor; scent.bekebau(cooked meat or fish, cooking pot, etc.) foul-smelling.
bidokelhives.bidokel broken out in hives.
britelshakiness; jitters.britel(person) shaky/jittery.
chadman; person; human being; living being; someone; somebody; anyone; anybody.chadman; person; human being; living being; someone; somebody; anyone; anybody.

Reng Idioms as Adjectives

There are many Palauan expressions which use a state verb to describe the Palauan word reng which means spirit or heart. These are idioms which mean their literal and figurative meanings are not the same. Typically, but not always, the figurative meaning describes an emotion. An example is kesib a reng, which literally means a sweaty heart but figuratively it means to be angry. Here is a list of seven random examples of these reng idioms:

PalauanEnglish
rengul a cheluch dregs of coconut oil.
checherd a rengulimpatient; fed up with.
ngoaol a rengulconfronted with and perplexed by large task or responsibility.
seitak a rengul(person is) very choosy; picky.
seselk a rengulbored; impatient.
tmuu er a rengul(something) occurs to (person)/enters (person's) mind.
melemedem er a rengulcool down one's anger.

WARN Table 'belau.log_bots' doesn't exist
INSERT INTO log_bots (page,ip,agent,user,proxy) VALUES ('adjectives.php','54.226.4.91','CCBot/2.0 (https://commoncrawl.org/faq/)','','')