Quick links:

Palauan Adjectives

The following is a brief discussion about Palauan adjectives. For a longer exploration, please refer to discussions of state verbs in the Joseph Handbooks. According to the official Lewis Joseph grammar book of Palauan, there are no Palauan parts of speech called adjectives. However, Palauan does, of course, have words used to describe other words. In English, we call these words adjectives. Examples of English adjectives are dangerous, beautiful, and hot.

Palauan Resulting State Verbs

In Palauan, words corresponding to English adjectives are called state verbs. There are several types of Palauan state verbs. The most common are resulting state verbs which occur as a result of a verb. Some examples:

Here is a list of seven random Palauan verbs and their resulting state verbs:

blechoel, v.r.s.connected with a joint; always; do habitually; invariably do.
blechoel a blech; mla obech, di ngar er ngii er a bek el taem; mechir, mech, blechelel.
See also:
blikel, v.r.s.raised; outstretched.
blikel a mla obikel el mo bedul bab a tedobech; mikelii, mikel a chimal, omikel a ochil.
See also:
chelsuloul, v.r.s.burned thoroughly.
chelsuloul a mla mechas; delul el mo imis; mechesuloul, chosululii, chosuloul a ngikel, chesululel.
See also:
kldib, v.r.s.hit with rapid slap of hand.
See also:
telemtam, v.r.s.chewed.
telemtam a mla metemtam; tomtemur a odoim; tomtam a kelel; melemtam, temtemul a kall.
See also:
telut, v.r.s.sucked on.
telut a mla metut; tolochoi a mla tmut el okngemed; tutur a tul.
See also:
ulad, v.r.s.(rope) made out of coconut cord.
See also:

 

Palauan Anticipating State Verbs

Anticipating state verbs in Palauan are like resulting state verbs. However, instead of describing the state of something after a verb has modified it, these describe the state of something before a verb is anticipated to modify it. Here's seven random Anticipating State Verbs:

bekesall, v.a.s.(leg) is to be moved to walk.
bekesall a sebechel el obakes el imuu er ngii, makes, mekesii, bekesel.
See also:
dimall, v.a.s.is to be sprayed/splashed.
dimall a kirel el mediim; duiim a dellomel, dellomel a dimall, diemii, dimel.
See also:
sekedall, v.a.s.is to be squeezed in or crowded out.
sekedall a kirel mo meseked; sokedii, Babeldaob a sekedall er a rechad er a Belau; smeked.
See also:
uchelcheball, v.a.s.(cooking food) is to be covered with leaf; bag; etc.
See also:
udelmall, v.a.s.(weapon) is to be aimed; is to be focused on or at.
See also:
ukrengall, v.a.s.is to be guided, advised or led.
See also:
utechedall, v.a.s.(spearhead) is to have barbs made; is to be jerked or pulled.
utechedall a kirel el mutoched; locha techedel; mtoched a biskang, mtechedii a ongerekor; utechedel.
See also:

 

State Verbs with Related Nouns

In English, a common thing to do is to ask 'how XXXX is something,' where XXXX is an adjective. For example, 'how hot is that,' or 'how dangerous is that,' are common English expressions.

This is true in Palauan as well in a form like, 'ng uangarang a kleldelel,' which translates literally perhaps to something like, 'it is like what, its heat,' or figuratively as, 'how hot is it.' The word kleldelel is a possessed noun meaning 'its heat.' See the nouns page for a longer explanation of possessed nouns.

Many of these Palauan nouns have related state verbs which translate to, and are used as, English adjectives. Here is a list of seven random Palauan nouns along with their corresponding state verbs.

Palauan_NounEngish_NounPalauan_AdjEnglish_Adj
berdlip.berdaol (fish, people) thick-lipped.
tengolldownward slope; descent.tengollslopping or steep (as seen from above).
iluodelstones, coconut shells, or similar objects used as support for cooking pot during serving.iluodelstones, coconut shells, or similar objects used as support for cooking pot during serving.
rechorechstealing; theft; robbery; selfishness.sekerechorechprone to stealing.
mongkcomplaint; criticism.bekemongkalways complaining.
rubakelder; old man; chief; foreign man; boyfriend; husband.rubakhaving the qualities of an old man.
chemarsleak (in something like a boat or a bucket).chemarsleak (in something like a boat or a bucket).

Reng Idioms as Adjectives

There are many Palauan expressions which use a state verb to describe the Palauan word reng which means spirit or heart. These are idioms which mean their literal and figurative meanings are not the same. Typically, but not always, the figurative meaning describes an emotion. An example is kesib a reng, which literally means a sweaty heart but figuratively it means to be angry. Here is a list of seven random examples of these reng idioms:

PalauanEnglish
doaoch a rengulindecisive; fickle; inconsistent; prone to changing one's mind.
moded a rengul(person is) easygoing/even-tempered.
omult er a rengulconvince; persuade.
rengul a kerrekarcenter/core of tree.
betik er a rengulone's beloved.
melatk a rengulconsider someone's feelings.
mekurt a rengul(someone's) feelings hurt.

WARN Table 'belau.log_bots' doesn't exist
INSERT INTO log_bots (page,ip,agent,user,proxy) VALUES ('adjectives.php','54.162.105.241','CCBot/2.0 (http://commoncrawl.org/faq/)','','')