Quick links:

Palauan Adjectives

The following is a brief discussion about Palauan adjectives. For a longer exploration, please refer to discussions of state verbs in the Joseph Handbooks. According to the official Lewis Joseph grammar book of Palauan, there are no Palauan parts of speech called adjectives. However, Palauan does, of course, have words used to describe other words. In English, we call these words adjectives. Examples of English adjectives are dangerous, beautiful, and hot.

Palauan Resulting State Verbs

In Palauan, words corresponding to English adjectives are called state verbs. There are several types of Palauan state verbs. The most common are resulting state verbs which occur as a result of a verb. Some examples:

Here is a list of seven random Palauan verbs and their resulting state verbs:

blok, v.r.s.open; spread apart.
blok a mla obok; blkais, chesimer a teleu, blok a medal, mok, bekengel.
See also:
chelduib, v.r.s.carved; whittled; seduced by flattery.
chelduib a mla obekord; mla mecheduib; chodibii, choduib, mengeduib a ordomel; chedibel.
See also:
cheleched, v.r.s.husked.
cheleched a chelechidel; lius el mla mecheched; chechedel.
See also:
chelsechosu, v.r.s.splinted.
chelsechosu a chelam; llechotel e uldak er a medecher me ng diak le medeu.
See also:
chelsmekemek, v.r.s.(house, etc.) closed up; (ideas, etc.) conservative.
chelsmekemek a mesisiich el chelsimer; di chelsimer a blai, chesmekemekel.
See also:
delekodek, v.r.s.cut; sliced.
delekodek a mla medekodek; selekosek, babii a delekodek.
See also:

 

Palauan Anticipating State Verbs

Anticipating state verbs in Palauan are like resulting state verbs. However, instead of describing the state of something after a verb has modified it, these describe the state of something before a verb is anticipated to modify it. Here's seven random Anticipating State Verbs:

chesechesall, v.a.s.is to be locked or latched.
See also:
demedomel, v.a.s.is to be levelled or equalized.
See also:
osesall, v.a.s.is to be squeezed or pressed.
osesall a kirel el mouet; kirel el moseos, omeseos, lius a osesall, meseos; omet, osesel a lius.
See also:
sbochel, v.a.s.(branches, etc.) are to be broken off.
sbochel a kirel el mesibech; mengai el mei er eou; rechelel a iedel a sbochel, sibechii, suibech a rachel, sbechel
See also:
terdall, v.a.s.is to be irritated/annoyed/frustrated.
See also:
tingechall, v.a.s.is to be scraped (taro etc.).
tingechall a kirel metngoech; merort a kukau; tingoech a kukau; tingechel.
See also:
udiuul, v.a.s.is to be pulled in.
udiuul a kirel el mudai; mengurs er ngii el oba udai; omdai er ngii; telemall el ert a udiuul.
See also:

 

State Verbs with Related Nouns

In English, a common thing to do is to ask 'how XXXX is something,' where XXXX is an adjective. For example, 'how hot is that,' or 'how dangerous is that,' are common English expressions.

This is true in Palauan as well in a form like, 'ng uangarang a kleldelel,' which translates literally perhaps to something like, 'it is like what, its heat,' or figuratively as, 'how hot is it.' The word kleldelel is a possessed noun meaning 'its heat.' See the nouns page for a longer explanation of possessed nouns.

Many of these Palauan nouns have related state verbs which translate to, and are used as, English adjectives. Here is a list of seven random Palauan nouns along with their corresponding state verbs.

Palauan_NounEngish_NounPalauan_AdjEnglish_Adj
meduumale genitals (large).meduumale genitals (large).
britelshakiness; jitters.britel(person) shaky/jittery.
cherouwhite mushroom; white scar.cherouhaving a white scar; whitish; Caucasian.
techiirhandnet with handle; cloth or screen for pressing coconut milk; sheath at base of coconut frond (used for pressing coconut milk).mekudem a techerel(person who) understands or catches everything.
bisechwild taro (makes mouth itchy).bisechfish with black and yellow stripes (makes mouth itchy).
mbesaoldrool; spittle.mbesaol(person) drooling (a lot).
bobaipapaya tree (including fruit).bobaidull; slow-witted.

Reng Idioms as Adjectives

There are many Palauan expressions which use a state verb to describe the Palauan word reng which means spirit or heart. These are idioms which mean their literal and figurative meanings are not the same. Typically, but not always, the figurative meaning describes an emotion. An example is kesib a reng, which literally means a sweaty heart but figuratively it means to be angry. Here is a list of seven random examples of these reng idioms:

PalauanEnglish
raud a rengulvariable; indecisive.
melemedem er a rengulcool down one's anger.
teloadel a rengulindecisive.
ultebechel a rengulhonest; mature and responsible.
mengaidesachel a rengulcompetitive.
omerteret a rengulfed up or exasperated with.
omatek er a rengul restrain ones desire to do something; keep ones desire(s) to oneself.

WARN Table 'belau.log_bots' doesn't exist
INSERT INTO log_bots (page,ip,agent,user,proxy) VALUES ('adjectives.php','3.80.85.76','CCBot/2.0 (https://commoncrawl.org/faq/)','','')