Quick links:

Palauan Adjectives

The following is a brief discussion about Palauan adjectives. For a longer exploration, please refer to discussions of state verbs in the Joseph Handbooks. According to the official Lewis Joseph grammar book of Palauan, there are no Palauan parts of speech called adjectives. However, Palauan does, of course, have words used to describe other words. In English, we call these words adjectives. Examples of English adjectives are dangerous, beautiful, and hot.

Palauan Resulting State Verbs

In Palauan, words corresponding to English adjectives are called state verbs. There are several types of Palauan state verbs. The most common are resulting state verbs which occur as a result of a verb. Some examples:

Here is a list of seven random Palauan verbs and their resulting state verbs:

blusekl, v.r.s.covered with someone's legs while sleeping.
blusekl a mla obusekl; museklii, musekl, omusekl.
See also:
delik, v.r.s.supported; propped up; placed in a particular location.
delik a mla medik; loia chiull e a smecher a ultuil er ngii, dikir, dmik, smecher a delik er a dik, dkel; delik a kldoel, kled, kall a delik er a tebel, dikir a tet er a ulaol, melik er a til er a ulaol.
See also:
kladikm, v.r.s.right-handed; graceful (esp., in dance).
kladikm a meduch e klebokel; ungil el meloik e oungelakel, kladikm er a tekoi me a cheldecheduch.
See also:
rraud, v.r.s.(fishnet) closed.
rraud a mla mesemosem; roudii a chelais, remaud, chelasel a rraud, rudel.
See also:
selbechakl, v.r.s.defended; helped.
See also:
telotech, v.r.s.seized; grabbed.
See also:
ulngeng, v.r.s.stared at.
See also:


Palauan Anticipating State Verbs

Anticipating state verbs in Palauan are like resulting state verbs. However, instead of describing the state of something after a verb has modified it, these describe the state of something before a verb is anticipated to modify it. Here's seven random Anticipating State Verbs:

isechemall, v.a.s.is to be held or grasped firmly.
isechemall a kirel el musechem; orekedii e kiresii; diak el isechemall a udoud me a chutem.
See also:
lecheluchel, v.a.s.is to be sawed.
lecheluchel a lechelechall.
See also:
oibngall, v.a.s.is to be sneaked away or hidden from.
oibngall a kirel el moiub; oudur; ngalek a oibngall, oibngii, oiub, oibngel; mengeuid er ngii.
See also:
okodall, v.a.s.is to be killed.
okodall a kirel el mokoad; mad; babii a okodall; ngmai a telil; mekodir, mekoad, okodil.
See also:
oterebekall, v.a.s.is to be raped.
oterebekall a kirel el moterebek; mekull ng diak el oterebekall a rechad; oterebekii, oterebekel.
See also:
rsull, v.a.s.is to be pierced, stabbed, injected or inoculated.
See also:
ukngisall, v.a.s.is to be dried out in the sun.
ukngisall a kirel mukngiis; ukngiokl, mekngiis a selokel; mekngisii a bail, ukngisel.
See also:


State Verbs with Related Nouns

In English, a common thing to do is to ask 'how XXXX is something,' where XXXX is an adjective. For example, 'how hot is that,' or 'how dangerous is that,' are common English expressions.

This is true in Palauan as well in a form like, 'ng uangarang a kleldelel,' which translates literally perhaps to something like, 'it is like what, its heat,' or figuratively as, 'how hot is it.' The word kleldelel is a possessed noun meaning 'its heat.' See the nouns page for a longer explanation of possessed nouns.

Many of these Palauan nouns have related state verbs which translate to, and are used as, English adjectives. Here is a list of seven random Palauan nouns along with their corresponding state verbs.

silssun; day.bekesils(boys) smell sweaty or gamey (after perspiring in sun).
sengerengerhunger; starvation.bekesengerengerget hungry easily; always getting hungry.
bisechwild taro (makes mouth itchy).bisechfish with black and yellow stripes (makes mouth itchy).
chadman; person; human being; living being; someone; somebody; anyone; anybody.chadman; person; human being; living being; someone; somebody; anyone; anybody.
dechuswart; mole.dechuswart; mole.
cheballwhite-leafed taro (yautia); gray/white hair.cheballgray-haired; white-haired.
H.O.(abbrev.) Babeldaob (used pejoratively).H.O.unexperienced in Western ways; ignorant of modern conveniences.

Reng Idioms as Adjectives

There are many Palauan expressions which use a state verb to describe the Palauan word reng which means spirit or heart. These are idioms which mean their literal and figurative meanings are not the same. Typically, but not always, the figurative meaning describes an emotion. An example is kesib a reng, which literally means a sweaty heart but figuratively it means to be angry. Here is a list of seven random examples of these reng idioms:

merael a rengulindecisive.
seselk a rengulbored; impatient.
mereng er a rengulplease; go along with (so as not to hurt feelings).
ungil a rengulhappy; glad; kind.
meched a rengulthirsty; impatient; prone to overreact; (deprived and) having strong desire for.
betachel a rengulis to be pleased/satisfied/appeased; content.
bechelechelingaol a rengulselfish; greedy; stingy; self-centered.

WARN Table 'belau.log_bots' doesn't exist
INSERT INTO log_bots (page,ip,agent,user,proxy) VALUES ('adjectives.php','','CCBot/2.0 (http://commoncrawl.org/faq/)','','')