Quick links:

Palauan Adjectives

The following is a brief discussion about Palauan adjectives. For a longer exploration, please refer to discussions of state verbs in the Joseph Handbooks. According to the official Lewis Joseph grammar book of Palauan, there are no Palauan parts of speech called adjectives. However, Palauan does, of course, have words used to describe other words. In English, we call these words adjectives. Examples of English adjectives are dangerous, beautiful, and hot.

Palauan Resulting State Verbs

In Palauan, words corresponding to English adjectives are called state verbs. There are several types of Palauan state verbs. The most common are resulting state verbs which occur as a result of a verb. Some examples:

Here is a list of seven random Palauan verbs and their resulting state verbs:

delidiich, v.r.s.shined upon; lighted up.
delidiich a mla medidiich; mocholt a kotel me a chelebulel; delidiich er a meteet, melidiich er ngii; didichel.
See also:
selasech, v.r.s.spread widely apart.
selasech a mla mesasech; mo klou, oecherek a selasech; sosechii, smasech a oeacher; sesechel.
See also:
selloakl, v.r.s.grabbed at and shaken or stirred.
selloakl a mla meseloakl; mla mesalo; rrutech er a betok el chim; selloakl el kall a olsecher; soleueklii; solouakl.
See also:
telik, v.r.s.struck with the fist.
telik a mla metik; tikir a kboub, tmik, melik, tkil a kboub.
See also:
telngakl, v.r.s.appeased; consoled.
telngakl a mla mengunguuch; mla metngakl; tingeklii a rengul a meltord; tngeklel a rengul er a udoud.
See also:
uldasu, v.r.s.thought about; taken into consideration.
uldasu a omdasu, omelebedebek; urrereel a rael a ngar a uldasu; udesuel a beches el skuul.
See also:

 

Palauan Anticipating State Verbs

Anticipating state verbs in Palauan are like resulting state verbs. However, instead of describing the state of something after a verb has modified it, these describe the state of something before a verb is anticipated to modify it. Here's seven random Anticipating State Verbs:

cheromel, v.a.s.is to be tasted.
cheromel a dellomel el soal a charem el mengang, chemutii a cheromel
See also:
kldall, v.a.s.is to be pinched (with fingernails).
See also:
orsngall, v.a.s.is to be drowned.
orsngall a kirel el moros; orros, olduleb, orsngii, diak el orsngall a charm; orsngel.
See also:
osechesechall, v.a.s.is to be stuffed into; is to be held in narrow space.
osechesechall a kirel el mosechesech; mo medechel er a ulsechesech; osechesechii, berotel el klalo a osechesechall.
See also:
otechekill, v.a.s.is to be deflected or detained.
otechekill a kirel el motechakl; metecheklii e kudmeklii a terruaol, omtechakl er a diak a blil, otecheklel.
See also:
udochall, v.a.s.(sea) is to be beaten with pole; (fruit) is to be knocked down with pole.
See also:
ukderebereball, v.a.s.is to be made to sit like a man.
ukderebereball a kirel mukderboreb; mekderberebii a chad er a blai e msa ngerachel; mekdereboreb a ochil; ukderberebel; reberebel.
See also:

 

State Verbs with Related Nouns

In English, a common thing to do is to ask 'how XXXX is something,' where XXXX is an adjective. For example, 'how hot is that,' or 'how dangerous is that,' are common English expressions.

This is true in Palauan as well in a form like, 'ng uangarang a kleldelel,' which translates literally perhaps to something like, 'it is like what, its heat,' or figuratively as, 'how hot is it.' The word kleldelel is a possessed noun meaning 'its heat.' See the nouns page for a longer explanation of possessed nouns.

Many of these Palauan nouns have related state verbs which translate to, and are used as, English adjectives. Here is a list of seven random Palauan nouns along with their corresponding state verbs.

Palauan_NounEngish_NounPalauan_AdjEnglish_Adj
ngikelfish.bekengikelsmell of fish.
lottapeworm.lot having a tapeworm.
cheballwhite-leafed taro (yautia); gray/white hair.cheballwhite-leafed taro (yautia); gray/white hair.
chemanglarge sea or mangrove crab; Samoan crab.bekechemangsmell of crabs (after cooking or eating crabs).
chemaiongdragonfly.chemaiongdragonfly.
mengchongchthick betel nut fiber used for wrapping food, making rain hat, etc.chellibelmengchongchwhite; (woman) beautiful/white-skinned.
kullcyst; tumor.kull having a cyst or tumor.

Reng Idioms as Adjectives

There are many Palauan expressions which use a state verb to describe the Palauan word reng which means spirit or heart. These are idioms which mean their literal and figurative meanings are not the same. Typically, but not always, the figurative meaning describes an emotion. An example is kesib a reng, which literally means a sweaty heart but figuratively it means to be angry. Here is a list of seven random examples of these reng idioms:

PalauanEnglish
raud a rengulvariable; indecisive.
rrau a rengulconfused/puzzled by/about.
klurt a rengul(feelings) hurt.
ngoaol a rengulconfronted with and perplexed by large task or responsibility.
omeksebek er a rengulworry (deliberately).
melai er a rengulpersuade.
delbeseaol a rengulaimless; idle; foolish.

WARN Table 'belau.log_bots' doesn't exist
INSERT INTO log_bots (page,ip,agent,user,proxy) VALUES ('adjectives.php','34.204.191.0','CCBot/2.0 (https://commoncrawl.org/faq/)','','')