Quick links:

Palauan Adjectives

The following is a brief discussion about Palauan adjectives. For a longer exploration, please refer to discussions of state verbs in the Joseph Handbooks. According to the official Lewis Joseph grammar book of Palauan, there are no Palauan parts of speech called adjectives. However, Palauan does, of course, have words used to describe other words. In English, we call these words adjectives. Examples of English adjectives are dangerous, beautiful, and hot.

Palauan Resulting State Verbs

In Palauan, words corresponding to English adjectives are called state verbs. There are several types of Palauan state verbs. The most common are resulting state verbs which occur as a result of a verb. Some examples:

Here is a list of seven random Palauan verbs and their resulting state verbs:

chelled, v.r.s.fished out.
chelled a chei el mla mokiid a cheled me a ngikel er ngii; mla mo diak a cheled er ngii.
See also:
cheltiruir, v.r.s.made dizzy (by betel nut).
See also:
ilengel, v.r.s.halted or stopped from the side; headed off.
ilengel a ollumel el delasech el kerrekar, ilengel a mui er a ralm, klalo er a irechar.
See also:
uliuid, v.r.s.copied; translated; transferred.
uliuid a mla moiuid; oidii a bilel, oiuid a chutem el mo er a ngodech el chad; oidel.
See also:
ultaor, v.r.s.dropped and stuck in crotch of tree.
ultaor a telenget; mla motaor; ert a ultaor me ng diak lorael, urrached el bambuu a mla mtorii a ert; utorel.
See also:

 

Palauan Anticipating State Verbs

Anticipating state verbs in Palauan are like resulting state verbs. However, instead of describing the state of something after a verb has modified it, these describe the state of something before a verb is anticipated to modify it. Here's seven random Anticipating State Verbs:

berudall, v.a.s.is to be torn/pulled off.
berudall a kirel el oberuud; merudii, meruud a chesimer, berudel.
See also:
cherecheruul, v.a.s.(liquid; etc.) is to be stirred up/agitated.
cherecheruul a beot el mecherechar; mechecherechar, cherecheruul el omoachel.
See also:
cheterebsall, v.a.s.is to be spun or turned.
cheterebsall a kirel el mecheterbis; choterbisur, choterbis a chebis, mengeterbis, cheterebisul.
See also:
osechesechall, v.a.s.is to be stuffed into; is to be held in narrow space.
osechesechall a kirel el mosechesech; mo medechel er a ulsechesech; osechesechii, berotel el klalo a osechesechall.
See also:
redall, v.a.s.(child) is to be adopted; (pot) is to be lifted from fire.
See also:
rusall, v.a.s.is to be divided up/distributed.
rusall a reuikl; biongel, kirel merous.
See also:
suisall, v.a.s.(match) is to be struck/lighted.
mases a suisall; meleuis er a mases.
See also:

 

State Verbs with Related Nouns

In English, a common thing to do is to ask 'how XXXX is something,' where XXXX is an adjective. For example, 'how hot is that,' or 'how dangerous is that,' are common English expressions.

This is true in Palauan as well in a form like, 'ng uangarang a kleldelel,' which translates literally perhaps to something like, 'it is like what, its heat,' or figuratively as, 'how hot is it.' The word kleldelel is a possessed noun meaning 'its heat.' See the nouns page for a longer explanation of possessed nouns.

Many of these Palauan nouns have related state verbs which translate to, and are used as, English adjectives. Here is a list of seven random Palauan nouns along with their corresponding state verbs.

Palauan_NounEngish_NounPalauan_AdjEnglish_Adj
kesaiinsufficient quantity.kesaiinsufficient quantity.
meduumale genitals (large).meduu(testicles) swollen; (pig) having testicles/uncastrated.
H.O.(abbrev.) Babeldaob (used pejoratively).H.O.unexperienced in Western ways; ignorant of modern conveniences.
chadliver.chedengaolhave a large liver.
kelmolmaction of tickling (lightly).mekelmolmticklish; tingling; sensitive.
choalechsea urchin.choalech(head) having bristly hair.
bisechwild taro (makes mouth itchy).bisech(person) easily aroused sexually.

Reng Idioms as Adjectives

There are many Palauan expressions which use a state verb to describe the Palauan word reng which means spirit or heart. These are idioms which mean their literal and figurative meanings are not the same. Typically, but not always, the figurative meaning describes an emotion. An example is kesib a reng, which literally means a sweaty heart but figuratively it means to be angry. Here is a list of seven random examples of these reng idioms:

PalauanEnglish
olseked er a rengulstick to something (without giving up); be firm.
melemalt a rengulfair; just; understanding; good-hearted.
urrengulelurungulel
klikiid a renguluninvolved.
moded a rengul(person is) easygoing/even-tempered.
tmurk a rengulsatiated; fed up with.
urrechomel a rengulindecisive.

WARN Table 'belau.log_bots' doesn't exist
INSERT INTO log_bots (page,ip,agent,user,proxy) VALUES ('adjectives.php','54.80.248.78','CCBot/2.0 (http://commoncrawl.org/faq/)','','')