Quick links:

Palauan Adjectives

The following is a brief discussion about Palauan adjectives. For a longer exploration, please refer to discussions of state verbs in the Joseph Handbooks. According to the official Lewis Joseph grammar book of Palauan, there are no Palauan parts of speech called adjectives. However, Palauan does, of course, have words used to describe other words. In English, we call these words adjectives. Examples of English adjectives are dangerous, beautiful, and hot.

Palauan Resulting State Verbs

In Palauan, words corresponding to English adjectives are called state verbs. There are several types of Palauan state verbs. The most common are resulting state verbs which occur as a result of a verb. Some examples:

Here is a list of seven random Palauan verbs and their resulting state verbs:

bellibl, v.r.s.removed; extracted.
See also:
rreterot, v.r.s.pounded or smashed in several places.
rretrot a mla merterot; betok el rrot, roterot, rotengii, rtengel.
See also:
terrekakl, v.r.s.abused; not taken care of; carelessness.
terrekakl a diak el ulekedmokl; terrekakl el ngalek a diak le cheleoch; meterekakl er ngii; terrekeklel.
See also:
ulekngeltengat, v.r.s.blessed.
ulekngeltengat a uleklusech; mla mukngeltengat; ngeltengat; ngeltengeteel.
See also:
ulsirs, v.r.s.(money) pawned or pledged; leaned against.
ulsirs a mla mosirs; mla osisii, osirs a chutem; chetemek a ulsirs er a bank; ulsisel.
See also:
ultirakl, v.r.s.followed; pursued.
ultirakl a mla motirakl; llach a ultirakl; llach a ulengesenges er a remekedngil a beluu; otireklel a llach.
See also:

 

Palauan Anticipating State Verbs

Anticipating state verbs in Palauan are like resulting state verbs. However, instead of describing the state of something after a verb has modified it, these describe the state of something before a verb is anticipated to modify it. Here's seven random Anticipating State Verbs:

cherdechedall, v.a.s.is to be fried.
cherdechedall a kirel el mecherdoched; chordechedii, chordoched a ngikel, cherdechedel.
See also:
deakl, v.a.s.is to be criticized.
deakl a blil a deleakl; omelaes, dmesii a sikel; melaes er ngii, mesaik a deakl er a urreor, deleklel.
See also:
denguoll, v.a.s.is to be ridiculed (usually for incest).
See also:
kiuall, v.a.s.is to be picked with pole; is to be attracted/seduced.
kiuall a kirel el mekaiu; koiuii a iedel, kmaiu a meradel; melai er a bab el oba kaiu.
See also:
rsachel, v.a.s.(food, betel nut, medicine) is to be pounded; is to be punched.
rsachel a kirel el merusech; kukau a rsachel; remusech a belsiich.
See also:
siusall, v.a.s.is to be sworn at.
See also:
usechemall, v.a.s.is to be grabbed with the fist.
usechemall a kirel el musechem; mla moreked, diak momsechem er a diak el ududem.
See also:

 

State Verbs with Related Nouns

In English, a common thing to do is to ask 'how XXXX is something,' where XXXX is an adjective. For example, 'how hot is that,' or 'how dangerous is that,' are common English expressions.

This is true in Palauan as well in a form like, 'ng uangarang a kleldelel,' which translates literally perhaps to something like, 'it is like what, its heat,' or figuratively as, 'how hot is it.' The word kleldelel is a possessed noun meaning 'its heat.' See the nouns page for a longer explanation of possessed nouns.

Many of these Palauan nouns have related state verbs which translate to, and are used as, English adjectives. Here is a list of seven random Palauan nouns along with their corresponding state verbs.

Palauan_NounEngish_NounPalauan_AdjEnglish_Adj
britelshakiness; jitters.britel(person) shaky/jittery.
chemanglarge sea or mangrove crab; Samoan crab.bekechemangsmell of crabs (after cooking or eating crabs).
tutaumorning; this morning.tutaumorning; this morning.
burachedskin disease in which white spots spread over body.burachedhaving skin covered with white spots.
chedechuulknack/magical power for doing things; blueprint; plan (for house, bai, etc).chedechuulknack/magical power for doing things; blueprint; plan (for house, bai, etc).
berechsmell of raw fish.bekeberechsmell of the sea or raw fish.
bausmell; odor; scent.bekebausmell of vagina.

Reng Idioms as Adjectives

There are many Palauan expressions which use a state verb to describe the Palauan word reng which means spirit or heart. These are idioms which mean their literal and figurative meanings are not the same. Typically, but not always, the figurative meaning describes an emotion. An example is kesib a reng, which literally means a sweaty heart but figuratively it means to be angry. Here is a list of seven random examples of these reng idioms:

PalauanEnglish
tngeklel a rengulpeace offering for someone.
delbeseaol a rengulaimless; idle; foolish.
medengelii a rengulregain consciousness (after a faint or stroke); (person) self-confident or self-assured; (person) knowing his abilities or capacities.
omeksebek er a rengulworry (deliberately).
betik a rengulhaving a deep feeling or affection for; love.
diak lodengelii a rengul(person) unaware of his limitations or overestimates his abilities or overextends himself with committments.
tuobed a rengulone's real feelings come out.

WARN Table 'belau.log_bots' doesn't exist
INSERT INTO log_bots (page,ip,agent,user,proxy) VALUES ('adjectives.php','54.198.245.233','CCBot/2.0 (http://commoncrawl.org/faq/)','','')