Quick links:

Palauan Adjectives

The following is a brief discussion about Palauan adjectives. For a longer exploration, please refer to discussions of state verbs in the Joseph Handbooks. According to the official Lewis Joseph grammar book of Palauan, there are no Palauan parts of speech called adjectives. However, Palauan does, of course, have words used to describe other words. In English, we call these words adjectives. Examples of English adjectives are dangerous, beautiful, and hot.

Palauan Resulting State Verbs

In Palauan, words corresponding to English adjectives are called state verbs. There are several types of Palauan state verbs. The most common are resulting state verbs which occur as a result of a verb. Some examples:

Here is a list of seven random Palauan verbs and their resulting state verbs:

chelamech, v.r.s.(betel nut) chewed; (tobacco) smoked.
chelamech a mla mechamech; chomechii, chuamech a buuch, chemelel a chelamech meng dikeang.
See also:
delechudech, v.r.s.soiled (with dirt or mud); patched; tar; pitch; asphalt.
delechudech a mla medechudech; delechudech a chemars er a chado duchedechii, duchudech.
See also:
delekodek, v.r.s.cut; sliced.
delekodek a mla medekodek; selekosek, babii a delekodek.
See also:
kled, v.r.s.(branch) cut or chopped off.
kled a mla medobech; delobech a rechelel a kerrekar.
See also:
klekar, v.r.s.watched over; guarded; watchful (of one's behavior).
klekar a mengkar; bulis a klekar er a kelebus; omes e omtebechel er ngii; kokerengii, kokar, kekerengel.
See also:
teluchel, v.r.s.carried on the head; (hands) folded on the head, influenced; brainwashed.
teluchel a mla metuchel; orrekorek er a chutem, oltengkou a meluchel er a chutem, redil a telechull a kall; techelel.
See also:
ulimoim, v.r.s.lowered; (boat) moved out to deep water.
ulimoim a mla moimoim; ngar bab el mei; oimimii, oimoim a mengur, "menga ulimoim" a menga a ulechar e merael el kall, oimimel.
See also:

 

Palauan Anticipating State Verbs

Anticipating state verbs in Palauan are like resulting state verbs. However, instead of describing the state of something after a verb has modified it, these describe the state of something before a verb is anticipated to modify it. Here's seven random Anticipating State Verbs:

bsechall, v.a.s.(feathers, hair, etc.) is to be plucked.
bsechall a bsuchel, kirel el obusech, ngeuul a bsechel, msechii a malk; musech
See also:
imekill, v.a.s.is to be loosened.
imekill a kirel el mo mimokl; imeklii a delibuk, mo diak le kes a lechetel a chim, imeklel.
See also:
ochebecheball, v.a.s.is to be put upside down; is to be turned face down.
ochebecheball a kirel el mochebecheb; omechebecheb er a dengarech; mechebecheb a olekang; ochebechebel a olekang.
See also:
ongkengkall, v.a.s.is to be pushed down or made fall; is to be torn down.
ongkengkall a kirel el mongkangk; ongkangk a mechut el blai el me er a chutem; ongkengkii a chutem el mei er rael; ongkengkel.
See also:
sebokel, v.a.s.is to be kicked.
sebokel a kirel el mesebek; osebokel er a rrat a sebokel; roderdii, sobekii, suebek, sebekel.
See also:
udidall, v.a.s.is to be bridged.
udidall a kirel el mudid; loia did er ngii; omdid er a toachelmid; mdidar, omoachel a udidal a delebechel er a didall.
See also:

 

State Verbs with Related Nouns

In English, a common thing to do is to ask 'how XXXX is something,' where XXXX is an adjective. For example, 'how hot is that,' or 'how dangerous is that,' are common English expressions.

This is true in Palauan as well in a form like, 'ng uangarang a kleldelel,' which translates literally perhaps to something like, 'it is like what, its heat,' or figuratively as, 'how hot is it.' The word kleldelel is a possessed noun meaning 'its heat.' See the nouns page for a longer explanation of possessed nouns.

Many of these Palauan nouns have related state verbs which translate to, and are used as, English adjectives. Here is a list of seven random Palauan nouns along with their corresponding state verbs.

Palauan_NounEngish_NounPalauan_AdjEnglish_Adj
tutkwart on sole of foot; disease of kebui leaves.tutkpointer; pole (for picking fruit).
cheolubarnacles.cheolubarnacles.
rirfallen leaves of kebui.merirthe color yellow.
ngelloklnodding; dozing (off).olengelloklslow-moving; sluggish.
tutaumorning; this morning.tutaumorning; this morning.
kemangetlength (of string, etc.) which exceeds what is needed or expected.kemangetlength (of string, etc.) which exceeds what is needed or expected.
diablongdevil.diablongterrible; awful; (person) evil.

Reng Idioms as Adjectives

There are many Palauan expressions which use a state verb to describe the Palauan word reng which means spirit or heart. These are idioms which mean their literal and figurative meanings are not the same. Typically, but not always, the figurative meaning describes an emotion. An example is kesib a reng, which literally means a sweaty heart but figuratively it means to be angry. Here is a list of seven random examples of these reng idioms:

PalauanEnglish
klikiid a renguluninvolved.
bedis a rengulinconsiderate.
bekesbesebek a renguleasily worried; worrisome.
rrou a rengulsuddenly confused or perplexed.
seselkang a rengulbecoming bored or impatient.
olturk a rengulsatiate; make someone give up (from fatigue); get one's fill of; insult continuously or mercilessly; let someone really have it.
rrau a rengulconfused/puzzled by/about.

WARN Table 'belau.log_bots' doesn't exist
INSERT INTO log_bots (page,ip,agent,user,proxy) VALUES ('adjectives.php','54.80.26.116','CCBot/2.0 (http://commoncrawl.org/faq/)','','')