Quick links:

Palauan Adjectives

The following is a brief discussion about Palauan adjectives. For a longer exploration, please refer to discussions of state verbs in the Joseph Handbooks. According to the official Lewis Joseph grammar book of Palauan, there are no Palauan parts of speech called adjectives. However, Palauan does, of course, have words used to describe other words. In English, we call these words adjectives. Examples of English adjectives are dangerous, beautiful, and hot.

Palauan Resulting State Verbs

In Palauan, words corresponding to English adjectives are called state verbs. There are several types of Palauan state verbs. The most common are resulting state verbs which occur as a result of a verb. Some examples:

Here is a list of seven random Palauan verbs and their resulting state verbs:

blalech, v.r.s.hit with a slingshot.
blalech a mla obalech; melechii, omalech, a ngikel blalech; belechel.
See also:
blingel, v.r.s.(boat) stranded by low tide or run aground.
See also:
blukel, v.r.s.cut or pushed down.
blukel a ulukel; mla meukel, a lius a blukel, mkelii, ukelel.
See also:
cheloit, v.r.s.thrown away; abandoned; discarded; (money) spent unnecessarily.
cheloit a blides; mla mechoit; choitii a mechut el mlai, chemoit a besbas.
See also:
delidiich, v.r.s.shined upon; lighted up.
delidiich a mla medidiich; mocholt a kotel me a chelebulel; delidiich er a meteet, melidiich er ngii; didichel.
See also:
rram, v.r.s.mixed.
See also:
telib, v.r.s.planned; arranged; decided on; determined.
telbiil a ultebechel; mla metib; tibir a urreor; tuib a omenged, melib a tekoi.
See also:

 

Palauan Anticipating State Verbs

Anticipating state verbs in Palauan are like resulting state verbs. However, instead of describing the state of something after a verb has modified it, these describe the state of something before a verb is anticipated to modify it. Here's seven random Anticipating State Verbs:

chetekill, v.a.s.is to be held or led by the hand; is to be carried, towed or persuaded; easily persuaded; (woman) easily seduced.
chetekill a beot el mechetakl; di ngera e ng mechetakl; diak a uldesuel; di remurt a ngor; choteklii, cheteklel.
See also:
oridall, v.a.s.(someone's) departure is to be awaited.
oridall a kirel el moriid; mo dibus; olterau a ice a oridall er a beluu; odkikall.
See also:
osesengall, v.a.s.is to be moved a little bit or ways.
osesengall a kirel el mosesei; olsesei el mong; telkib el odubech.
See also:
otutekiil, v.a.s.is to be told on or accused.
See also:
recherechall, v.a.s.is to be stolen.
recherechail a recheruchel; kirel el merechorech; babii a recherechall.
See also:
sekedall, v.a.s.is to be squeezed in or crowded out.
sekedall a kirel mo meseked; sokedii, Babeldaob a sekedall er a rechad er a Belau; smeked.
See also:
sekesekoall, v.a.s.is to be crawled or crept over.
sekesekoall a kirel el mesekesako; melekesako er ngii; kongesachel el rael a sekesekoall.
See also:

 

State Verbs with Related Nouns

In English, a common thing to do is to ask 'how XXXX is something,' where XXXX is an adjective. For example, 'how hot is that,' or 'how dangerous is that,' are common English expressions.

This is true in Palauan as well in a form like, 'ng uangarang a kleldelel,' which translates literally perhaps to something like, 'it is like what, its heat,' or figuratively as, 'how hot is it.' The word kleldelel is a possessed noun meaning 'its heat.' See the nouns page for a longer explanation of possessed nouns.

Many of these Palauan nouns have related state verbs which translate to, and are used as, English adjectives. Here is a list of seven random Palauan nouns along with their corresponding state verbs.

Palauan_NounEngish_NounPalauan_AdjEnglish_Adj
chadman; person; human being; living being; someone; somebody; anyone; anybody.chadman; person; human being; living being; someone; somebody; anyone; anybody.
kerdikyaws; framboesia.kerdiksuffering from yaws.
chermallhibiscus (bark used as a rope; leaves used as mulch for taro).chermallhibiscus (bark used as a rope; leaves used as mulch for taro).
kldolsfatness; thickness.kedols(round object) fat, thick or wide. Commonly used to describe betelnuts and coconuts.
riamelfootball fruit (Pangi; Payan).bekeriamelsmell like football fruit; sweaty; have a strong body odor (especially, as result of diet or poor hygiene).
kelmolmaction of tickling (lightly).mekelmolmticklish; tingling; sensitive.
chadman; person; human being; living being; someone; somebody; anyone; anybody.chadalive; living.

Reng Idioms as Adjectives

There are many Palauan expressions which use a state verb to describe the Palauan word reng which means spirit or heart. These are idioms which mean their literal and figurative meanings are not the same. Typically, but not always, the figurative meaning describes an emotion. An example is kesib a reng, which literally means a sweaty heart but figuratively it means to be angry. Here is a list of seven random examples of these reng idioms:

PalauanEnglish
mengurs er a rengulattract.
mesmesim a rengulunstable; changing one's mind easily.
mekikiid a rengulunsympathetic; uncaring; uninvolved; emotionless.
omak er a rengul(person) takes the edge off (his/her) hunger.
ngellitel a rengulchoosy.
selorech a rengulcondescending.
omai er a rengulhesitate; be unsure about.

WARN Table 'belau.log_bots' doesn't exist
INSERT INTO log_bots (page,ip,agent,user,proxy) VALUES ('adjectives.php','54.221.9.6','CCBot/2.0 (https://commoncrawl.org/faq/)','','')