Quick links:

Palauan Adjectives

The following is a brief discussion about Palauan adjectives. For a longer exploration, please refer to discussions of state verbs in the Joseph Handbooks. According to the official Lewis Joseph grammar book of Palauan, there are no Palauan parts of speech called adjectives. However, Palauan does, of course, have words used to describe other words. In English, we call these words adjectives. Examples of English adjectives are dangerous, beautiful, and hot.

Palauan Resulting State Verbs

In Palauan, words corresponding to English adjectives are called state verbs. There are several types of Palauan state verbs. The most common are resulting state verbs which occur as a result of a verb. Some examples:

Here is a list of seven random Palauan verbs and their resulting state verbs:

berritel, v.r.s.shaken.
berritel a omritel er a kerrasem, berritel er a dakd.
See also:
chelirocher, v.r.s.bent into a hook.
chelirocher a mla mechirocher, rruul el chirocher, choirecherii, choirocher a chiul, chircherel.
See also:
chelsmekemek, v.r.s.(house, etc.) closed up; (ideas, etc.) conservative.
chelsmekemek a mesisiich el chelsimer; di chelsimer a blai, chesmekemekel.
See also:
deloes, v.r.s.(log) having had top chipped off.
deloes a mla medoes; uchelel a omelasech a meloes er ngii; mo kmeed er a omekord er ngii; teletelel a omelasech el mlai.
See also:
llatk, v.r.s.remembered.
llatk a mla lmatk; mla dobedebek.
See also:
ulekingar, v.r.s.seated; appointed.
ulekingar a kiei a rengul; diak el beot el mo kesib a rengul; ulekingar a rengul a meduch el omudech a beluu.
See also:
ulekoad, v.r.s.killed.
ulekoad a uleldechelakl; okoad.
See also:

 

Palauan Anticipating State Verbs

Anticipating state verbs in Palauan are like resulting state verbs. However, instead of describing the state of something after a verb has modified it, these describe the state of something before a verb is anticipated to modify it. Here's seven random Anticipating State Verbs:

chelochall, v.a.s.is to be masturbated.
chelochall a sebechel el mechelooch; beras a chelochall.
See also:
chelungel, v.a.s.is to be carried (off) on the shoulders.
See also:
delemekill, v.a.s.(post, stick, etc.) is to be driven into ground.
delemekill a kirel el medelemakl; kirel mukedechor; dolemeklii er a chutem; dolemakl a smengtel a chutem, mellemakl, delemeklel.
See also:
tebiil, v.a.s.is to be planned, arranged or decided on or determined.
See also:
temetemuul, v.a.s.is to be chewed.
See also:
tongekill, v.a.s.is to be put or thrown up high.
See also:
ulochall, v.a.s.is to be prophesied about.
ulochall a kirel el mulaoch; omlaoch er ngii; mlochii a meringel el kodall; mlaoch a klebelung; ulochel.
See also:

 

State Verbs with Related Nouns

In English, a common thing to do is to ask 'how XXXX is something,' where XXXX is an adjective. For example, 'how hot is that,' or 'how dangerous is that,' are common English expressions.

This is true in Palauan as well in a form like, 'ng uangarang a kleldelel,' which translates literally perhaps to something like, 'it is like what, its heat,' or figuratively as, 'how hot is it.' The word kleldelel is a possessed noun meaning 'its heat.' See the nouns page for a longer explanation of possessed nouns.

Many of these Palauan nouns have related state verbs which translate to, and are used as, English adjectives. Here is a list of seven random Palauan nouns along with their corresponding state verbs.

Palauan_NounEngish_NounPalauan_AdjEnglish_Adj
bukcorner; angle; joint; node.bkebkuulhaving many nodes; rough-edged; (shin of leg) have bumpy surface.
chelechedsmall sea crab.chelechedambidextrous.
otekliklvertical support beam for buadel whose bottom end lis on imuul.oteklikllying down with feet in air.
mbesaoldrool; spittle.mbesaol(person) drooling (a lot).
tutkwart on sole of foot; disease of kebui leaves.tutkpointer; pole (for picking fruit).
idokeldirtiness; filthiness.idokel dirty; filthy.
cheisechpermanent stain.cheisechpermanent stain.

Reng Idioms as Adjectives

There are many Palauan expressions which use a state verb to describe the Palauan word reng which means spirit or heart. These are idioms which mean their literal and figurative meanings are not the same. Typically, but not always, the figurative meaning describes an emotion. An example is kesib a reng, which literally means a sweaty heart but figuratively it means to be angry. Here is a list of seven random examples of these reng idioms:

PalauanEnglish
klurt a rengul(feelings) hurt.
metitngall a rengullonesome; sad (at broken friendship).
merat a renguldeeply disappointed or hurt.
mekikngit a rengulfeel rather sad or sorry about; rather mean or inconsiderate.
orrechorech a rengulextremely angry; wild with anger.
oubuch a rengultreat person as if he or she were one's spouse.
ungial a rengulhappiness; joy.

WARN Table 'belau.log_bots' doesn't exist
INSERT INTO log_bots (page,ip,agent,user,proxy) VALUES ('adjectives.php','54.234.228.185','CCBot/2.0 (https://commoncrawl.org/faq/)','','')