Quick links:

Palauan Adjectives

The following is a brief discussion about Palauan adjectives. For a longer exploration, please refer to discussions of state verbs in the Joseph Handbooks. According to the official Lewis Joseph grammar book of Palauan, there are no Palauan parts of speech called adjectives. However, Palauan does, of course, have words used to describe other words. In English, we call these words adjectives. Examples of English adjectives are dangerous, beautiful, and hot.

Palauan Resulting State Verbs

In Palauan, words corresponding to English adjectives are called state verbs. There are several types of Palauan state verbs. The most common are resulting state verbs which occur as a result of a verb. Some examples:

Here is a list of seven random Palauan verbs and their resulting state verbs:

chelimer, v.r.s.pried open; lifted or moved (by a wedge).
chelimer a mla mechimer; beltikel, berruud, chimerii, chuimer a chesimer, mengimer.
See also:
selibas, v.r.s.tripped; hindered.
selibas a mla mesibas; selibas er a urrutel; soibesengii, soibas a ochil; sibesengel.
See also:
telebiall, v.r.s.gestured to with raised eyebrows.
telebiall a toberall; mla metebiall; tobiall a medal; menglou a medal.
See also:
telebtib, v.r.s.broken up into small pieces.
telebtib a mla metebtib; tibtib a kall; meruul el mo mekekerei; melebtib, tebtib, tbetbil.
See also:
ulengesechekl, v.r.s.(pants, etc.) pulled up; moved up to particular position; praised; elevated.
ulengesechekl a ulengeriakl.
See also:

 

Palauan Anticipating State Verbs

Anticipating state verbs in Palauan are like resulting state verbs. However, instead of describing the state of something after a verb has modified it, these describe the state of something before a verb is anticipated to modify it. Here's seven random Anticipating State Verbs:

bsuull, v.a.s.is to be bent down.
bsuull a useuul; kirel el musau el me bedul tiei, mseur, bsuull a rachel, omsau, useul a rrechelel a iedel.
See also:
chioll, v.a.s.is to be waited for.
chioll a kirel el mechiil; merreder a chioll er a cheldecheduch, choielii., olsingch er ngii.
See also:
ongeltall, v.a.s.is to be sunk (into soft ground).
ongeltall a olsiseb er a chelsel, kirel el mongelt, dait a ongeltall er a chutem, ongeltii.
See also:
osisall, v.a.s.(money) is to be pawned or pledged; is to be leaned against.
osisall a kirel el mosirs; mo smirs er a kingall; osirs a biskang el mo diak el ulukel; osisel.
See also:
rengsall, v.a.s.(hair) is to be pomaded.
rengsall a kirel merenguus; mekedelial el chui a rengsall, runguus, rengsel.
See also:
sbedall, v.a.s.(coconut tree) is to have cut re-opened to re-initiate sap flow.
See also:

 

State Verbs with Related Nouns

In English, a common thing to do is to ask 'how XXXX is something,' where XXXX is an adjective. For example, 'how hot is that,' or 'how dangerous is that,' are common English expressions.

This is true in Palauan as well in a form like, 'ng uangarang a kleldelel,' which translates literally perhaps to something like, 'it is like what, its heat,' or figuratively as, 'how hot is it.' The word kleldelel is a possessed noun meaning 'its heat.' See the nouns page for a longer explanation of possessed nouns.

Many of these Palauan nouns have related state verbs which translate to, and are used as, English adjectives. Here is a list of seven random Palauan nouns along with their corresponding state verbs.

Palauan_NounEngish_NounPalauan_AdjEnglish_Adj
chemanglarge sea or mangrove crab; Samoan crab.bekechemangsmell of crabs (after cooking or eating crabs).
brotechclapping; wooden paddle used as war weapon; applause; praise.bekebrotechprone to slapping.
bekngiukmold; (food) moldy/mildewed.bekngiuk(food) moldy/mildewed.
uidfruit that has fallen off the tree on its own.udallis to be glued or pasted.
chaseborash.chaseborash.
otangcheek.bekotangelhave fat cheeks.
diablongdevil.diablongterrible; awful; (person) evil.

Reng Idioms as Adjectives

There are many Palauan expressions which use a state verb to describe the Palauan word reng which means spirit or heart. These are idioms which mean their literal and figurative meanings are not the same. Typically, but not always, the figurative meaning describes an emotion. An example is kesib a reng, which literally means a sweaty heart but figuratively it means to be angry. Here is a list of seven random examples of these reng idioms:

PalauanEnglish
bechecherd a rengulirascible; easily fed up with.
luut er a rengulanything causing one to lose one's resolve.
rengul a kerrekarcenter/core of tree.
outekangel er a rengulpersevere; force (oneself) to do something.
ultebechel a rengulhonest; mature and responsible.
kedeb a rengulshort tempered; impatient.
mengurt a rengulhurt (feelings); make (someone) despair.

WARN Table 'belau.log_bots' doesn't exist
INSERT INTO log_bots (page,ip,agent,user,proxy) VALUES ('adjectives.php','54.162.118.107','CCBot/2.0 (https://commoncrawl.org/faq/)','','')